Wilhelm Heizmann (ed.) 2017, ‘Bósa saga 7 (Busla, Buslubæn 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 33.
Sé þér í hvílu sem í hálmeldi
en í hásæti sem á hafbáru.
Þó skal þér seinna sýnu verra,
en, ef þú vilt við meyjar manns gaman hafa,
villiz þú þá vegarins; eða viltu þulu lengri?
Sé þér í hvílu sem í hálmeldi en í hásæti sem á hafbáru. Þó skal þér seinna sýnu verra, en, ef þú vilt hafa gaman manns við meyjar, villiz þú þá vegarins; eða viltu lengri þulu?
May it be for you in your bed as if [you were] in burning straw and on your high-seat like on a churning sea. Yet later may it be a great deal worse for you, and if you wish to have a man’s pleasure with girls, may you then lose your way: or do you desire a longer rigmarole?
Mss: 586(14v), 577(53v), 510(11r), 340ˣ(271), 361ˣ(11r) (Bós)
Readings: [2] hálm‑: strá 340ˣ [5] seinna: síðarr 577, 510, 340ˣ, 361ˣ [6] verra: vera 577 [7] en: om. 577, 361ˣ; við: vita 510 [9] villiz þú: villr ert þú 577, 361ˣ; þá: om. 577, 361ˣ, þá added above the line 510 [10] eða: om. 577, 361ˣ
Editions: Skj AII, 331, Skj BII, 352, Skald II, 190; Bós 1666, 19-20, FSN 3, 205, Bós 1893, 18, FSGJ 3, 293-4, Bós 1996, 14; Edd. Min. 124.
Notes: [All]: In the seventh stanza it is made manifest before the king that he will find no peace within his own four walls. The curses of sts 3-7 finally culminate in the threat of sexual deviance. — [3] hásæti ‘your high-seat’: The raised seat of the prince in the hall. It is comparable to OE heahsetl and OHG hohsedal. The term ǫndvegi or ǫndugi is limited exclusively to Old Norse and above all to the Íslendingasögur (cf. Beck 2000). — [9] villiz þú þá vegarins ‘you will then lose your way’: The additional line immediately after l. 9 in ms. 510 and several later mss clarifies what is meant by this ‘confusion’: ms. 510 has ok far í rassinn ‘and make your way into the arse’! This is the only place in Old Norse literature where heterosexual anal intercourse, which here is certainly portrayed as abnormal, is explicitly mentioned. In the context of níð, the sexual practices referred to more often allude to homosexual intercourse between men implicitly rather than explicitly (cf. below st. 8/6). — [10] eða viltu lengri þulu ‘or do you desire a longer rigmarole’: This can be compared to HHund I 43/8 (NK 137) vill þú tǫlo lengri? ‘do you desire further speech’?, and Hyndl 31, 34, 36, 39 (NK 293-4) viltu enn lengra? ‘do you desire more’?; cf. Anon (Stu) 23IV. The use of þula ‘rigmarole’ here is comparable with the word’s other two uses in skaldic poetry (SnH Lv 7/2II and Anon Mhkv 11/3III) to refer to lists of synonyms or list-like verse. For further discussion, see Introduction to the Þulur in SkP III.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.