Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Busla Busl 2VIII (Bós 2)

Wilhelm Heizmann (ed.) 2017, ‘Bósa saga 2 (Busla, Buslubæn 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 29.

BuslaBuslubæn
123

Heyr ‘Hear’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

Close

Buslu ‘Busla’s’

(not checked:)
Busla (noun f.)

notes

[1] Buslu (gen. sg.) ‘Busla’s’: The name is attested in Old Norse only here. The appellative busla is used in Modern Icelandic with the meaning ‘whore’ (Sigfús Blöndal 1920-4, 121) or ‘slob, slovenly person’ (cf. Bós 1996, 72) and probably belongs etymologically to the IE root *bhu ‘inflate, swell’ (ÍO: 1 busla).

Close

brátt ‘soon’

(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)

[2] brátt mun hon: hun mun brátt 577, brátt mun 510

notes

[2] hon mun sungin brátt ‘it will soon be sung’: Here ‘sing’ probably indicates an etymological root shared by the Old Norse word for ‘magic, magical song’ (galdr). Related are ON gala ‘sing, cry out, pronounce a magical incantation’, OE, OHG galan ‘sing’ (AEW: gala), which scholarship suggests hints at a magical song sung in falsetto voice (cf. Wesche 1940, 40-5; ARG I, 304-5).

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

[2] brátt mun hon: hun mun brátt 577, brátt mun 510

notes

[2] hon mun sungin brátt ‘it will soon be sung’: Here ‘sing’ probably indicates an etymological root shared by the Old Norse word for ‘magic, magical song’ (galdr). Related are ON gala ‘sing, cry out, pronounce a magical incantation’, OE, OHG galan ‘sing’ (AEW: gala), which scholarship suggests hints at a magical song sung in falsetto voice (cf. Wesche 1940, 40-5; ARG I, 304-5).

Close

hon ‘it’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[2] brátt mun hon: hun mun brátt 577, brátt mun 510

notes

[2] hon mun sungin brátt ‘it will soon be sung’: Here ‘sing’ probably indicates an etymological root shared by the Old Norse word for ‘magic, magical song’ (galdr). Related are ON gala ‘sing, cry out, pronounce a magical incantation’, OE, OHG galan ‘sing’ (AEW: gala), which scholarship suggests hints at a magical song sung in falsetto voice (cf. Wesche 1940, 40-5; ARG I, 304-5).

Close

sungin ‘be sung’

(not checked:)
syngja (verb): sing

[2] sungin: sungin verða 510

notes

[2] hon mun sungin brátt ‘it will soon be sung’: Here ‘sing’ probably indicates an etymological root shared by the Old Norse word for ‘magic, magical song’ (galdr). Related are ON gala ‘sing, cry out, pronounce a magical incantation’, OE, OHG galan ‘sing’ (AEW: gala), which scholarship suggests hints at a magical song sung in falsetto voice (cf. Wesche 1940, 40-5; ARG I, 304-5).

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[3] at: om. 340ˣ

Close

heyraz ‘be heard’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

Close

skal ‘it will’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[3] skal: skal corrected from ‘ma’ or ‘man’ 510

Close

um ‘over’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

allan ‘the whole’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

óþörf ‘harmful’

(not checked:)
óþarfr (adj.): harmful

Close

öllum ‘for all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

sem ‘who’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

[6] sem: so 577, 510, 340ˣ, 361ˣ, om. 586

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

heyra ‘hear’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

þó ‘yet’

(not checked:)
þó (adv.): though

[7] þó: om. 510

Close

fjandligust ‘most ruinous’

(not checked:)
fjándligr (adj.)

Close

sem ‘whom’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

vil ‘wish’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

fortala ‘to curse’

(not checked:)
2. fortala (verb)

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The second opening stanza stresses the danger of the curses, whose harmful effect generally applies to all who hear them. However, in this case they mainly affect the king, against whom the curses are directed. — The word choices óþörf ‘harmful, ill’ (l. 5), fjandligust ‘very baleful, most ruinous’ (l. 7) and fortala ‘curse’ (l. 8) point emphatically toward the vilifying nature of the stanzas to come.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.