skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þorm Lv 15I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þormóðr Kolbrúnarskáld, Lausavísur 15’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 826.

Þormóðr KolbrúnarskáldLausavísur
141516

text and translation

Hafa þóttumk ek, hættinn
happsœkjandi, ef tœkir,
hreins, við haldi mínu,
hvert land þegit, branda.
Ríkr, vilk með þér, rœkir
randar linns, ok Finni
— rǫnd berum út á andra
eybaugs — lifa ok deyja.

Ek þóttumk hafa þegit hvert land, {hættinn happsœkjandi {hreins branda}}, ef tœkir við haldi mínu. Vilk lifa ok deyja með þér ok Finni, {ríkr rœkir {linns randar}}; berum rǫnd út á {andra {eybaugs}}.
 
‘I would think that I had received every land, venturesome, fortunate attacker of the reindeer of stems [SHIP > SEA-WARRIOR = Óláfr], if you would accept my support. I wish to live and die with you and Finnr, mighty keeper of the serpent of the shield [SWORD > WARRIOR = Óláfr]; let’s bear the shield out onto the skis of the island-ring [SEA > SHIPS].

notes and context

In all texts but Fbr, after killing King Óláfr’s forecastle-man, Þormóðr jumps aboard the king’s ship and, once captured, is to be put to death. When the king’s staunch supporter Finnr Árnason discovers that it is Þormóðr who has been captured, he and Óláfr’s bishop Sigurðr successfully intercede with the king for Þormóðr’s life. The king then asks Þormóðr why he has thus put himself into his power, and Þormóðr replies with a stanza (Lv 15/5-8 + 20/1-4 in Fbr).

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Þórmóðr Bersason Kolbrúnarskáld, 2. Lausavísur 15: AI, 285, BI, 263-4, Skald I, 135-6; ÓHÆ 1893, 6; ÓHLeg 1849, 45, 109, ÓHLeg 1922, 55, ÓHLeg 1982, 128-9; Hb 1892-6, 413, Fbr 1925-7, 208, ÍF 6, 265 (Fbr ch. 24), Loth 1960a, 155 (Fbr ch. 17), ÍS II, 841 (Fbr ch. 24); Flat 1860-8, II, 202, Fbr 1925-7, 226-7, ÓH 1941, II, 802, 804, ÍF 6, 286, ÍS III, 2279 (Þorm); Gaertner 1907, 310, 330-2, Finnur Jónsson 1932-3, 67-9.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.