GunnLeif Merl I 98VIII
Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 166 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 98)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 130.
Segir Dáníel drauma sína
margháttaða merkjum studda.
Kvezk drjúglig sjá dýr á jǫrðu,
þaus tôknuðu tyggja ríki,
þaus á hauðri hófusk síðan.
Dáníel segir margháttaða drauma sína, studda merkjum. Kvezk sjá drjúglig dýr á jǫrðu, þaus tôknuðu ríki tyggja, þaus hófusk síðan á hauðri.
Daniel tells his diverse dreams, supported by miracles. He says that he sees mighty animals on earth that signified the realms of kings that later came into being on earth.
Mss: Hb(52v) (Bret)
Editions: Skj AII, 36, Skj BII, 44, Skald II, 28; Bret 1848-9, II, 73 (Bret st. 166); Hb 1892-6, 283; Merl 2012, 206.
Notes: [All]: See Dan. VII.3-12 for evocation of animal figures in a political allegory (cf. Taylor 1911, 25-6). Greatly augmenting the biblical prophet’s substantial reputation, beyond the information contained in Scripture, was the Somniale ascribed to Daniel. This pseudonymous early medieval compilation, consisting of a list of dream-symbols, underlay much dream symbolism in Icelandic literature, both medieval and more recent (Turville-Petre 1972b, 45-6), and incorporated many mentions of animals seen in dreams. Text and translation of an Old English version are included in Liuzza (2011, 80-123). — [5] drjúglig ‘mighty’: cf. I 15/1. Finnur Jónsson (LP) understands as ‘great’ in both these cases, also citing Ótt Hfl 6/1I drjúgligr ótti ‘great terror’. Citations in ONP show a range of other meanings in prose, including ‘substantial, effective, solid’.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- ONP = Degnbol, Helle et al., eds. 1989-. A Dictionary of Old Norse Prose / Ordbog over det norrøne prosasprog. 1-. Copenhagen: The Arnamagnæan Commission.
- Hb 1892-6 = Finnur Jónsson, ed. 1892-6. Hauksbók udgiven efter de Arnamagnæanske håndskrifter no. 371, 544 og 675, 4° samt forskellige papirshåndskrifter. Copenhagen: Det kongelige nordiske oldskrift-selskab.
- Turville-Petre, Gabriel. 1972b. ‘Dreams in Icelandic Tradition’. In Turville-Petre 1972a, 30-51. Rpt. with a postscript; originally published in Folklore 69 (1958), 93-111.
- Bret 1848-9 = Jón Sigurðsson. 1848-9. ‘Trójumanna saga ok Breta sögur, efter Hauksbók, med dansk Oversættelse’. ÅNOH 1848, 3-215; 1849, 3-145.
- Taylor, Rupert. 1911. The Political Prophecy in England. Columbia University Studies in English, vol. 2 no. 13. New York: Columbia University Press.
- Liuzza, R. M., ed. and trans. 2011. Anglo-Saxon Prognostics: An Edition and Translation of Texts from London, British Library, MS Cotton Tiberius A.iii. Anglo-Saxon Texts. Cambridge: D. S. Brewer.
- Merl 2012 = Horst, Simone, ed. 2012. Merlínússpá. Merlins Prophezeiung. Munich: Herbert Utz Verlag.
- Internal references
- 2017, ‘ Unattributed, Breta saga’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 38. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=125> (accessed 2 May 2024)
- Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 748.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.