Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gísl Magnkv 9II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 422-3.

Gísl IllugasonErfikvæði about Magnús berfœttr

text and translation

Tók á Skíði,        en Skotar flýðu,
jǫfra œgir        Ívistar gram.
Hafði fylkir,        sás frami téði,
Lǫgmann konung        í liði sínu.

{Œgir jǫfra} tók {gram Ívistar} á Skíði, en Skotar flýðu. Fylkir, sás frami téði, hafði Lǫgmann konung í liði sínu.
‘The terrifier of princes [RULER = Magnús] captured the lord of North Uist [= Lǫgmaðr] in Skye, and the Scots fled. The leader, whom courage aided, kept King Lǫgmaðr in his company.

notes and context

On his first expedition to the west in 1098, Magnús captured Lǫgmaðr Guðrøðarson, who was the king of the Hebrides, the Isle of Man, and parts of Ireland.

In Mork and F the eight ll. are given as two separate helmingar with intervening prose. For Lǫgmaðr, see Note to Bkrepp Magndr 10/2. — [3, 4]: The Mork variants œgi (m. acc. sg.) jǫfra ‘the terrifier of princes’ (l. 3) and gramr (m. nom. sg.) Ívistar ‘the lord of North Uist’ (l. 4) make no sense in the present context because Lǫgmaðr, not Magnús, was king of North Uist, and he was captured by Magnús. North Uist is an island in the Hebrides.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Gísl Illugason, 1. Erfikvæði um Magnús berfœtt 9: AI, 441-2, BI, 411, Skald I, 203; Mork 1867, 144, Mork 1928-32, 317-18, Andersson and Gade 2000, 299, 485 (Mberf); Fms 7, 43-4 (Mberf ch. 21); F 1871, 270 (Mberf).


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.