Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 77’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 407.
(not checked:)
opt (adv.): often < oftligr (adj.)
(not checked:)
-ligr (adj.): -ly < oftligr (adj.)
(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
1. illa (adv.): badly
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
víti (noun n.; °-s; -): punishment
(not checked:)
3. verðr (adj.): worth, worthy
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallel: (Dist. II, 23) Successus pravos noli tu ferre moleste: / indulget fortuna malis, ut laedere possit ‘Do not take badly unworthy successes; fortune indulges the evil that it may wound them’. These ll. are recorded in 1199ˣ together with some other sts which fall outside the usual order of the disticha. This st. is included here in accordance with the order in 624 and the Lat. text.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.