Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 74VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 74’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 646-7.

Anonymous PoemsLilja

text and translation

Þessu í gegn munu finna fögnuð;
fyrðum heim til sinnar dýrðar
herrann bauð með hæstri prýði,
heimleiddir því að verða beimar
ungir, glaðir, frjálsir, fríðir,
færir, máttkir, vitrir, skærir;
hátíð gild um allar aldir
alda þeim er virðing haldin.

Í gegn þessu munu finna fögnuð; herrann bauð fyrðum heim til dýrðar sinnar með hæstri prýði, því að heimleiddir beimar verða ungir, glaðir, frjálsir, fríðir, færir, máttkir, vitrir, skærir; hátíð gild haldin um allar aldir alda er virðing þeim.
‘On the other hand, they will find joy; the Lord invited men home to his glory with the highest splendour, because the people, having been led home, become young, happy, free, beautiful, healthy, mighty, wise, radiant; a magnificent feast held through all ages to come is an honour to them.

notes and context

This st. concludes the epic portion of Lil. What follows is lyrical: confessions of faith, prayers, and praise of Mary (JH). — [2]: Cf. Líkn 28/1-2: Heim laðar hvern frá dómi | himins fyrða til dyrðar ‘[God] invites each of the [faithful] men home with him from the Judgement to heaven’s glory’. Cf. also Lil 68/8. — [3-4]: The idiom bjóða heim means ‘to drive livestock home’ (ONP: bjóða 4). The use of bjóða with heimleiðar ‘homewards’ (l. 4, gen. of heimleið ‘home path’, used adverbially) again evokes the image of the two flocks. On the adverbial use of the gen., see Guðbrandur Jónsson 1951, 176, and NS §152. Skj B and Skald follow the alternative ms. reading heimleiddir, from heimleiddr, adj. ‘led home’, and construe því at heimleiddir beimar verða ungir ... ‘because, having been led home, men become young ...’. Bauð (l. 3) is then given its normal sense of ‘invited’.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Eysteinn Ásgrímsson, Lilja 74: AII, 386-7, BII, 409, Skald II, 224, NN §§1513.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.