Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 74’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 646-7.
Þessu í gegn munu finna fögnuð;
fyrðum heim til sinnar dýrðar
herrann bauð með hæstri prýði,
heimleiddir því að verða beimar
ungir, glaðir, frjálsir, fríðir,
færir, máttkir, vitrir, skærir;
hátíð gild um allar aldir
alda þeim er virðing haldin.
Í gegn þessu munu finna fögnuð; herrann bauð fyrðum heim til dýrðar sinnar með hæstri prýði, því að heimleiddir beimar verða ungir, glaðir, frjálsir, fríðir, færir, máttkir, vitrir, skærir; hátíð gild haldin um allar aldir alda er virðing þeim.
On the other hand, they will find joy; the Lord invited men home to his glory with the highest splendour, because the people, having been led home, become young, happy, free, beautiful, healthy, mighty, wise, radiant; a magnificent feast held through all ages to come is an honour to them.
Mss: Bb(115vb), 99a(15r), 622(36), 713(12), Vb(254), 41 8°ˣ(129), 705ˣ(18r-v), 4892(36v)
Readings: [1] munu: mun 99a, 713; finna fögnuð: fögnuð finna 622 [2] fyrðum: fyrða 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, fyrðar 622; heim: hver 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892; sinnar: himna Vb, 41 8°ˣ, sætrar 4892 [3] herrann: er herrann 622, hærra 713, sem herrann 705ˣ, ‘hogra’ 4892; bauð: býðr 99a, 705ˣ, vegur 713, veg 4892; hæstri: hæstum 713, hæðstum 4892; prýði: sigri 713, 4892 [4] ‑leiddir: so 713, Vb, 705ˣ, ‑leiðar Bb, ‑leiðir 622, ‑leiddan 41 8°ˣ, ‑leiðz 4892; því að: skulu 99a, þar 713, 705ˣ, þá eð Vb, þá er 41 8°ˣ, þær 4892; beimar: greiðar 4892 [5] glaðir: glaðir enn 622; frjálsir: ‘frjálsz’ 4892 [6] máttkir: máttkir enn 622, maktz 4892 [7] gild: gild er 99a [8] alda: öllum 622, auða 4892; þeim: þar 4892; er: sem 99a, mun Vb, 41 8°ˣ; virðing: virðum Vb, 41 8°ˣ; haldin: halda 99a
Editions: Skj AII, 386-7, Skj BII, 409, Skald II, 224, NN §§1513.
Notes: [All]: This st. concludes the epic portion of Lil. What follows is lyrical: confessions of faith, prayers, and praise of Mary (JH). — [1] í gegn þessu ‘against this, on the other hand’: The image of the shepherd separating the sheep from the goats is sustained. In st. 72 the poet tells how, at the Last Judgement, Christ will separate the saved from the damned. St. 73 describes the fate of the damned at his left hand; st. 74 the fate of the saved at his right. — [2]: Cf. Líkn 28/1-2: Heim laðar hvern frá dómi | himins fyrða til dyrðar ‘[God] invites each of the [faithful] men home with him from the Judgement to heaven’s glory’. Cf. also Lil 68/8. — [6] færir ‘healthy’: Lit. ‘capable of travel, ready to travel’. — [7-8] um allar aldir alda ‘through all ages to come’: Lit. ‘through all ages of ages’: The phrase translates in sæcula sæculorum, the traditional conclusion of Lat. liturgical prayers. See 1/7 and Note; cf. 66/3.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.