Þorleifs þáttr jarlaskálds 6 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (ÞorlJ ch. 6)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Það er af Þorleifi að segja að hann snýst til ferðar suður
til Danmerkur og hefir það til leiðarnests sér sem hann
ginnti af þeim í höllinni. En hversu lengi sem hann hefir á
leið verið þá létti hann eigi sinni ferð fyrr en hann kom á
fund Sveins konungs og tók hann við honum fegins hendi og
spurði hann að ferðum sínum en Þorleifur sagði allt sem farið
hafði.
Konungur svarar: "Nú mun eg lengja nafn þitt og kalla þig
Þorleif jarlaskáld."
Þá kvað konungur vísu:
Grenndi Þorleifr Þrænda
þengils hróðr fyr drengjum,
hafa ólítið ýtar
jarls níð borið víða.
Njörðr réð vestan virðum
vellstæri brag færa
brot lands galt gæti
grálega leóns báru.
Þorleifur sagði konungi að hann fýstist út til Íslands og
beiddi konung orlofs að fara þegar að vori.
En konungur sagði svo vera skyldu "vil eg gefa þér skip í
nafnfesti með mönnum og reiða og þvílíkri áhöfn sem þér
þarfast."
Nú er Þorleifur þar um veturinn í góðu yfirlæti en að
vordögum býr hann skip sitt og lét í haf og byrjaði vel og
kom skipi sínu við Ísland í á þá er Þjórsá heitir.
Það segja menn að Þorleifur kvæntist um haustið og fengi
þeirrar konu er Auður hét og væri Þórðar dóttir er bjó í
Skógum undir Eyjafjöllum, gilds bónda og stórauðigs, kominn
af ætt Þrasa hins gamla. Auður var kvenskörungur mikill.
Þorleifur sat um veturinn í Skógum en um vorið eftir keypti
hann land að Höfðabrekku í Mýdal og bjó þar síðan.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.