Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 468.
Dregr land at mun banda
Eirekr und sik geira
veðrmildr ok semr hildi
[gunnblíðr, ok ræðr síðan
jarl goðvǫrðu hjarli].
Eirekr dregr land und sik at mun banda, {geira veðr}mildr, ok semr hildi, [gunnblíðr, ok jarl ræðr síðan goðvǫrðu hjarli].
‘Eiríkr draws land under himself at the pleasure of the gods, generous with the storm of spears [(lit. ‘storm-generous of spears’) BATTLE], and contrives warfare, [rejoicing in battle, and the jarl rules since then the god-defended land].’
The first three lines (only the first one or two in the case of U and C) are quoted in SnE to illustrate a heiti for ‘gods’, here bǫnd.
This is not strictly a stanza, since these five lines were dispersed, as the constituents of the klofastef ‘split refrain’, rather than grouped in the original poem. However, SnE preserves the first three lines together, the other two clearly belong here and it is useful to see all five together so that the syntax is complete (so also Konráð Gíslason 1879a, 185; Skj; ÍF 26, 340 n.). Line 1 appears at st. 2/8, l. 2 at sts 4/4 and 7/4, l. 3 at sts 4/8 and 7/8, l. 4 at st. 5/8 and l. 5 at 8/8. These five lines form a single, complete syntactic unit, and are dovetailed in such a way that there is no scope for insertion of further lines within the series (see Note to ll. 1-2). Fidjestøl (1982, 113-14) discusses the lines in relation to the stanza order of Banddr but his inferences concerning a set of two stef, each of three lines, seem not to take account of their syntactic unity. — [1, 2]: Kock (NN §1853A) notes the positioning of the verb dregr ‘draws’ before its subject, a pattern that recurs in ll. 4 and 5 with the verb ræðr ‘rules’ and enables the poet to dovetail the constituent lines of the stef.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
dregr land at mvn banda eirikr vnd sic geira veðr | mildr ok semr hildi .
(VEÞ)
Dregr | land at man banda eirikr vnd sic geira vedr mildr ok semr hildi. ||
(VEÞ)
Dregr land at mun banda
(TW)
Dregr land at mun banda
Eirekr und sik geiri
veðrmildr ok semr hildi
[gunnblíðr, ok ræðr síðan
jarl goðvǫrðu hjarli].
drægr land at mvn banda Æirikr vnd sik geiri | Veðr milldr ok sæmr hilldi .
(VEÞ)
Dregr land at mvn banda eírikr vnd síg geíra ·
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.