Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bragi Þórr 3III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Bragi inn gamli Boddason, Þórr’s fishing 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 49.

Bragi inn gamli BoddasonÞórr’s fishing
234

Hamri fórsk í hœgri
hǫnd, þás allra landa,
œgir Ǫflugbarða,
endiseiðs of kenndi.

{Œgir Ǫflugbarða} fórsk hamri í hœgri hǫnd, þás of kenndi {endiseiðs allra landa}.

{The terrifier of Ǫflugbarði <giant>} [= Þórr] lifted the hammer in his right hand, when he recognised {the boundary-saithe of all lands} [= Miðgarðsormr].

Mss: R(22r), Tˣ(22r), W(47), U(27v) (SnE)

Readings: [1] fórsk: ‘forst’ W, ‘fork’ U    [3] œgir (‘eygir’): ‘o᷎gir’ Tˣ, ‘eigi’ U;    ‑barða: ‘bara’ U    [4] ‑seiðs: so W, U, ‑skeiðs R, skíðs Tˣ;    of: so Tˣ, W, af R, um U

Editions: Skj AI, 3, Skj BI, 3, Skald I, 2, NN §§218, 1412F, 3396B; SnE 1848-87, I, 256-7, II, 309, III, 16, SnE 1931, 95, SnE 1998, I, 15-16.

Context: This helmingr, along with sts 2 and 4, is quoted in the section of Skm that exemplifies kennings for the god Þórr. It is introduced by the clause Svá kvað Bragi ‘Thus spoke Bragi’.

Notes: [3] Ǫflugbarða ‘of Ǫflugbarði <giant>’: Although unattested in poetry (while its f. counterpart Ǫflugbarða appears in a þula of names for troll-women, Þul Trollkvenna 4/1), this word is here understood as the name of a male giant (lit. ‘mightily bearded one’), which forms part of a kenning for Þórr as the conventional adversary of giants. Skj B and Skald emend to the f. noun ǫflugbǫrðu, though m. giant names ending in ‑barði exist (e.g. Þistilbarði lit. ‘thistle-bearded one’, Þul Jǫtna I 2/8). — [4] endiseiðs (gen. sg.) ‘the boundary-saithe’: Endiseiðs is gen. case following kenndi, a usage often found when something uncomfortable is being experienced (cf. LP: kenna 6). This cpd (the reading of W and U) is understood as the base-word of a kenning for the World Serpent, in which he is compared to a fish (seiðr ‘saithe’ or ‘coalfish’, Pollachius virens, cf. Þul Fiska 2/1 and Note there) that surrounds the circular earth; cf. EVald Þórr 3/2-3 seiðr jarðar ‘saithe of the earth’. Kock (NN §1412F) proposed that seiðr means ‘rope, cord’, but this sense is unattested in Old Norse. Ms. R’s endiskeiðs ‘boundary-course, track’ is possible but unlikely in context, as is ’s endiskíðs ‘boundary ski’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  6. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  7. SnE 1931 = Snorri Sturluson. 1931. Edda Snorra Sturlusonar. Ed. Finnur Jónsson. Copenhagen: Gyldendal.
  8. SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
  9. Internal references
  10. (forthcoming), ‘ Snorri Sturluson, Skáldskaparmál’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=112> (accessed 6 May 2024)
  11. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Trollkvenna heiti 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 729.
  12. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Fiska heiti 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 853.
  13. Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Eysteinn Valdason, Poem about Þórr 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 187.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.