Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 368.
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power < ráðhollr (adj.)
(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal < ráðhollr (adj.)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct < réttdœmr (adj.)
[1] réttdæmr: so 624, réttdæmr vertu 1199ˣ, 720a IV, þú ver 696XV
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
-dœmr (adj.): [in judgement] < réttdœmr (adj.)
[1] réttdæmr: so 624, réttdæmr vertu 1199ˣ, 720a IV, þú ver 696XV
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[2] ok í reiði stiltr: ‘þu uer ok reí[...]’ 696XV
(not checked:)
2. reiði (noun f.; °-): anger
[2] ok í reiði stiltr: ‘þu uer ok reí[...]’ 696XV
(not checked:)
stilltr (adj.): satisfied, moderate
[2] ok í reiði stiltr: ‘þu uer ok reí[...]’ 696XV
(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say
(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
1. kostr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): choice, food, goods, good quality
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
safna (verb): gather
(not checked:)
kynna (verb): make known, reveal
[5] kynn þik við góða: ‘k[...]’ 696XV
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[5] kynn þik við góða: ‘k[...]’ 696XV
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
last (noun n.; °-): fault, sin, vice
(not checked:)
né (conj.): nor
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallels: (sent. 43) aequum iudica ‘judge fairly’; (sent. 45) iracundiam rege ‘control your anger’; (sent. 41) maledicus ne esto ‘do not be abusive’; (sent. 42) existimationem retine ‘hold on to your reputation’; (sent. 35) virtute utere ‘practise virtue’; (sent. 44) nihil mentire ‘do not lie’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.