Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 146VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 146’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 447.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
145146147

At ‘from’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

mönnum ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

nem ‘Learn’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

horsklig ‘wise’

(not checked:)
horskligr (adj.): [to wise, wise]

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

lát ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

í ‘inside’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

brjósti ‘breast’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

[3] brjósti: so 720a IV, 723aˣ, om. 1199ˣ

Close

örþrífs ‘at a loss’

Close

ráða ‘for what to do’

(not checked:)
-ráði (adj.): [for what to do] < ørþrifsráði (adj.)

Close

verðr ‘becomes’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

aldrigi ‘never’

(not checked:)
aldrigi (adv.): never

Close

sem ‘who’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

girniz ‘is eager’

(not checked:)
girna (verb): desire

Close

margt ‘much’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

muna ‘remember’

(not checked:)
1. muna (verb): remember

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallels: Dist. IV, 23, 27 – cf. st. 127; (Dist. IV, 48) Cum tibi contingerit studio cognoscere multa, / fac discas multa, vita nescire doceri ‘If you come to know many things through study, see to it that you learn many things, from life you will not know to learn’. The topic of this st. occurs quite often in the Disticha, so it is difficult to determine which distich the translation is based on. In all 3 mss, the st. is included after st. 143, translating Dist. IV, 43, and before 147.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.