Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 146’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 447.
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
hygginn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): intelligent
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
horskligr (adj.): [to wise, wise]
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest
[3] brjósti: so 720a IV, 723aˣ, om. 1199ˣ
(not checked:)
-ráði (adj.): [for what to do] < ørþrifsráði (adj.)
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
aldrigi (adv.): never
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
girna (verb): desire
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. muna (verb): remember
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallels: Dist. IV, 23, 27 – cf. st. 127; (Dist. IV, 48) Cum tibi contingerit studio cognoscere multa, / fac discas multa, vita nescire doceri ‘If you come to know many things through study, see to it that you learn many things, from life you will not know to learn’. The topic of this st. occurs quite often in the Disticha, so it is difficult to determine which distich the translation is based on. In all 3 mss, the st. is included after st. 143, translating Dist. IV, 43, and before 147.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.