Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 146’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 447.
At hyggnum mönnum nem þú horsklig ráð
ok lát þér í brjósti búa;
örþrífsráða verðr sá aldrigi,
sem girniz margt at muna.
Nem þú horsklig ráð at hyggnum mönnum ok lát búa í brjósti þér; sá verðr aldrigi örþrífsráða, sem girniz at muna margt.
Learn wise advice from intelligent men and let it live inside your breast; that one never becomes at a loss for what to do who is eager to remember much.
Mss: 1199ˣ(75r), 720a IV(2v), 723aˣ(83)
Readings: [3] brjósti: so 720a IV, 723aˣ, om. 1199ˣ
Editions: Skj AII, 193, Skj BII, 207, Skald II, 108; Hallgrímur Scheving 1831, 30, Gering 1907, 34, Tuvestrand 1977, 142, Hermann Pálsson 1985, 118.
Notes: [All]: Lat. parallels: Dist. IV, 23, 27 – cf. st. 127; (Dist. IV, 48) Cum tibi contingerit studio cognoscere multa, / fac discas multa, vita nescire doceri ‘If you come to know many things through study, see to it that you learn many things, from life you will not know to learn’. The topic of this st. occurs quite often in the Disticha, so it is difficult to determine which distich the translation is based on. In all 3 mss, the st. is included after st. 143, translating Dist. IV, 43, and before 147.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.