Edith Marold (ed.) 2017, ‘Bjarni ...ason, Fragments 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 22.
The helmingr (Bjarni Frag 2) is recorded in ms. W (main ms. for this stanza) of SnE and in LaufE (mss 2368ˣ, 743ˣ). It was copied from a LaufE Y ms. in RE 1665(Ff3), but that version has no independent value and has not been used in the present edition. The fragment consists of a dependent clause introduced by svát ‘so that’ and is therefore likely to be the second half of a stanza. It could be part of a description of a battle.
Svát ýdróttum ôttu
éls rekninga þélar
rams af reikar himni
rauð svǫrf ofan gnauða.
Svát {rauð svǫrf {þélar {rams éls rekninga}}} ôttu gnauða ofan af {himni reikar} {ýdróttum}.
So that {the red shavings {of the file {of the strong storm of swords}}} [BATTLE > SWORD > BLOOD] rattled down from {the sky of the hair-parting} [HEAD] {of bow-troops} [WARRIORS].
Mss: W(169) (SnE); 2368ˣ(96), 743ˣ(75v) (LaufE)
Readings: [2] rekninga: ‘rekuga’ 2368ˣ, 743ˣ
Editions: Skj AI, 542, Skj BI, 523, Skald I, 255; SnE 1848-87, II, 499, III, 178, LaufE 1979, 354.
Context: The helmingr is cited in the same section as Frag 1 above, illustrating kennings for ‘head’.
Notes: [1] ýdróttum ‘of bow-troops [WARRIORS]’: Ý- ‘yew’ is synonymous with ‘bow’ because bows were commonly fashioned out of this wood (Falk 1914b, 92). — [1, 4] ôttu gnauða ‘rattled’: Lit. ‘had to rattle’; ôttu (3rd pers. pl. pret. indic. of eiga) is purely pleonastic here. The verb gnauða ‘rattle’ extends the metaphor svǫrf ‘shavings’ for ‘blood’ (on which, see Note to l. 4). — [4] svǫrf ‘shavings’: The base-word of this kenning for ‘blood’ builds on the metaphorical base-word of the sword-kenning (þél ‘file’). Shavings, small fragments of metal, are produced by using a þél (file) – here they denote drops of blood from a wound caused by a sword.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.