Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Hesta 2III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Hesta heiti 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 936.

Anonymous ÞulurHesta heiti
123

Fákr ‘Fákr’

fákr (noun m.; °; -ar): horse

notes

[1] Fákr: Lit. ‘swift one’. See Note to Anon Þorgþ I 2/5. Fákr is a common poetic word for ‘horse’.

Close

Léttfeti ‘Léttfeti’

Léttfeti (noun m.)

notes

[1] Léttfeti: I.e. ‘light-pacer’. See Note to Anon Þorgþ I 1/3.

Close

Fjǫrsvartnir ‘Fjǫrsvartnir’

fjǫrsvartnir (noun m.)

[2] Fjǫrsvartnir Valr: ‘valr […] fio᷎rsuartnir’ B, ‘valr fio᷎rsuartnir’ 744ˣ

notes

[2] Fjǫrsvartnir: Lit. ‘life-darkener’ (m.). One of the mythical horses that pull the Night. According to Skm (SnE 1998, I, 90), Hrímfaxi eða Fjǫrsva<r>tnir draga nóttina ‘Hrímfaxi or Fjǫrsvartnir pull the night’. See also sts 1/1, 3/3, 4 and 4/8 and Notes there.  The second element of the cpd is an agent noun from the weak verb sortna ‘darken’ (cf. ModNorw. svartne, ModSwed. svartna ‘darken’). Kock (NN §2157D) suggests that the first element in this cpd (fjǫr-) means ‘breast’ rather than ‘life’, and that the name ought to be interpreted as ‘dark-breast’ (or ‘breast-darkener’). That interpretation, which is based on Ghv 17/8, is tenuous. The heiti does not otherwise occur in skaldic verse.

Close

Valr ‘Valr’

Valr (noun m.; °; -ir): Valr, ?horse

[2] Fjǫrsvartnir Valr: ‘valr […] fio᷎rsuartnir’ B, ‘valr fio᷎rsuartnir’ 744ˣ

notes

[2] Valr: See Note to Anon Þorgþ I 1/3.

Close

fengr ‘booty’

fengr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i): loot

notes

[3] fengr (m.) ‘booty’: As a horse-heiti the word is not found elsewhere. See also Fengr in Þul Óðins 2/2 and Note there.

Close

Falhófnir ‘Falhófnir’

Falhófnir (noun m.)

[3] Falhófnir: ‘falofnir’ A, B

notes

[3] Falhófnir: Lit. ‘one with pale hoofs’ or, possibly, ‘one with hidden hoofs’. See Note to Anon Þorgþ I 3/4.

Close

fetmóðr ‘pace-tired one’

fetmóðr (noun m.)

notes

[4] fetmóðr (m.) ‘pace-tired one’: From fet n. ‘pace, step’ and the adj. móðr ‘tired, weary’. This cpd is otherwise not attested in poetry.

Close

Lungr ‘Lungr’

lungr (noun m.): ship, longship

[4] Lungr: hringr B

notes

[4] Lungr: Lit. ‘swift one’. See Note to Anon Þorgþ I 1/7. The B variant, hringr ‘ring’, is attested as a heiti for ‘serpent’, ‘ship’ and ‘sword’ but not as a heiti for ‘horse’.

Close

Vakr ‘Vakr’

1. vakr (noun m.): hawk

notes

[5] Vakr: Lit. ‘ alert, wakeful, lively one’. See Note to Anon Kálfv 2/4.

Close

vígglitnir ‘war-glittering one’

víglitnir (noun m.)

[5] vígglitnir: ‘viglitnir’ A, B

notes

[5] vígglitnir (m.) ‘war-glittering one’: Not otherwise attested as a heiti for horse. Both mss have ‘viglitnir’ and the emendation follows earlier eds (Skj B; Skald; NN §2157E). Cf. glitnir ‘shining one’ (st. 1/3 above) and the boar-heiti valglitnir ‘slaughter-shiner’ (Þul Galtar l. 1).

Close

vindr ‘wind’

Vindr (noun m.): Vindr

notes

[6] vindr (m.) ‘wind’: As a horse-heiti, vindr is not found elsewhere. The meaning is perhaps ‘swift as the wind’ (cf. veðr ‘gust’ in the next line). The word is also attested in the þulur as the name of a giant (see Þul Jǫtna I 5/7).

Close

Tjaldari ‘Tjaldari’

Tjaldari (noun m.)

[6] Tjaldari: ‘tialld[…]’ B, ‘tialldare’ 744ˣ

notes

[6] Tjaldari: Lit. ‘ambler’. See Note to Anon Þorgþ I 1/4.

Close

veðr ‘gust’

2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm

notes

[7] veðr (n.) ‘gust’: This word does not occur as a horse-heiti in poetry, but cf. vindr ‘wind’ (l. 6 above).

Close

víðir ‘wide one’

víðir (noun m.): °pil, piletræ

notes

[7] víðir (m.) ‘wide one’: Like the poetic term for ‘sea’ (see víðir, Þul Sjóvar 2/2), this word is perhaps derived from the adj. víðr ‘wide’, but the exact meaning is uncertain. It does not occur as a heiti for ‘horse’ other than in the present þula.

Close

vigg ‘steed’

vigg (noun n.): steed

notes

[7] vigg ‘steed’: See Note to Anon Þorgþ I 2/1.

Close

vegdraupnir ‘way-dripper’

Vegdraupnir (noun m.)

notes

[8] vegdraupnir (m.) ‘way-dripper’: An otherwise unattested cpd from vegr m. ‘way’ and a second element related to the strong verb drjúpa ‘drip’. The implied meaning of ‑draupnir as a part of a horse-heiti is unclear, but cf. Draupnir, the name of Óðinn’s magic ring and also of a dwarf (see Þul Dverga 3/4 and Note there).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.