Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Hesta 3III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Hesta heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 937.

Anonymous ÞulurHesta heiti
234

Vegbjartr ‘Way-bright one’

(not checked:)
2. vegbjartr (noun m.): vegbjartr

notes

[1] vegbjartr (m.) ‘way-bright one’: An otherwise unattested cpd from vegr m. ‘way’ and the adj. bjartr ‘bright, clear’.

Close

Hǫlkvir ‘Hǫlkvir’

(not checked:)
Hǫlkvir (noun m.): [horse, steed]

notes

[1] Hǫlkvir: Lit. ‘one with an even pace’. See Note to Anon Kálfv 4/5.

Close

Vingskornir ‘Vingskornir’

(not checked:)
Vingskornir (noun m.)

[2] Vingskornir: ‘vígsk[…]’ B, ‘vígskornir’ 744ˣ

notes

[2] Vingskornir: This is Sigrdrífa’s horse in Fáfn 44/4. The meaning of the name is perhaps ‘land-ploughing one’ (from ving-, cf. vengi ‘land’, and ‑skornir, an agent noun from the strong verb skera ‘cut’; see LP: Vingskornir). Alternatively, the first element, ving-, could mean ‘swing, stagger’, thus expressing the notion of unsteady motion (so Kahle 1903, 171; AEW: vingr, Vingskornir). The name is otherwise not attested in skaldic verse.

Close

Hrafn ‘Hrafn’

(not checked:)
Hrafn (noun m.): Hrafn

[2] Hrafn: so B, rafn A

notes

[2] Hrafn: I.e. ‘raven’. See Notes to Anon Þorgþ I 1/1 and Anon Kálfv 3 [All].

Close

Alsviðr ‘Alsviðr’

(not checked:)
Alsviðr (noun m.): Alsviðr

notes

[3] Alsviðr: Lit. ‘all-swift one’ (the second element is the adj. sviðr, svinnr ‘swift, quick’). This is the name of a horse that pulls the Sun (see Grí 37/1-3 and SnE 1998, I, 90: Árvakr ok Alsviðr *draga sólina ‘Árvakr and Alsviðr pull the sun’). See also sts 1/1, 2/2, 4/8 and l. 4 below. The name is not found in skaldic verse.

Close

alvarr ‘all-cautious one’

(not checked:)
Alvarr (noun m.)

[3] alvarr: ‘afarr’ B

notes

[3] alvarr (m.) ‘all-cautious one’: The second element is the adj. varr ‘cautious, careful’. The B variant ‘afarr’ must be a scribal error. As a horse-heiti, the word is found only in the present þula.

Close

Árvakr ‘Árvakr’

(not checked:)
2. Árvakr (noun m.): alert one

notes

[4] Árvakr: The heiti translates as ‘alert one’ or ‘one who is awake early’. This is the name of another horse belonging to the Sun (see Note to Alsviðr in l. 3, as well as Vakr, st. 2/5, and Anon Kálfv 2/4). Árvakr does not occur in skaldic verse, but the name is listed as an ox-heiti in Þul Øxna 1/3.

Close

Drasill ‘Drasill’

(not checked:)
drasill (noun m.): steed

notes

[4] Drasill: A commonly-used poetic word for ‘horse’ or ‘steed’. See Anon Kálfv 1/1.

Close

Blakkr ‘Blakkr’

(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse

notes

[5] Blakkr: Lit. ‘black one’ or ‘dun-coloured one’. See Note to Anon Þorgþ I 2/3.

Close

bǫlþvari ‘evil-borer’

(not checked:)
bǫlþvari (noun m.)

notes

[5] bǫlþvari (m.) ‘evil-borer’: An otherwise unattested cpd from bǫl m. ‘bale, misfortune, evil’ and þvari m. ‘drill, gimlet’. It is possibly the proper name of a horse.

Close

bráinn ‘flickering one’

(not checked:)
bráinn (noun m.): °for a snake)

notes

[6] bráinn (m.) ‘flickering one’: From the weak verb brjá ‘flicker’. The heiti is modelled on the semantic pattern ‘shining one’ frequently used in the þulur. This is also a heiti for ‘serpent’ (Þul Orma 4/1), but neither heiti is attested in other sources.

Close

hástigi ‘high-stepper’

(not checked:)
hástigi (noun m.): hástigi

notes

[6] hástigi (m.) ‘high-stepper’: From the adj. hár ‘high’ and the strong verb stíga. As a horse-heiti, the word occurs only in the present þula. Hástigi is also the name of a giant-like man in Hjálmþés saga (FSN III, 491, 495-7, 501-4) and a heiti for ‘giant’ (see Note to Þul Jǫtna I 2/2).

Close

Marr ‘Marr’

(not checked:)
2. marr (noun m.): horse

notes

[7] Marr, Jór: Both words are poetic terms for ‘steed’, and they occur as proper names in Anon Þorgþ I 1/7, 2/6 (see Notes there).

Close

Jór ‘Jór’

(not checked:)
jór (noun m.): stallion, steed

notes

[7] Marr, Jór: Both words are poetic terms for ‘steed’, and they occur as proper names in Anon Þorgþ I 1/7, 2/6 (see Notes there).

Close

bautuðr ‘striker’

(not checked:)
bautuðr (noun m.)

[7] bautuðr: ‘b[…]utud[…]’ B, ‘bautudr’ 744ˣ

notes

[7] bautuðr (m.) ‘striker’: As a horse-heiti, the word occurs only here, but, like certain other heiti in this list (e.g. Árvakr and jǫrmuni ‘mighty one’, ll. 4, 8 of the present stanza), it is also mentioned in Þul Øxna (st. 1/9). Bautuðr is an agent noun derived from a weak verb *bauta ‘strike’ (from a strong verb bauta, of which only the p. p. bautinn survives). See also Finnur Jónsson 1926-8: bauta.

Close

Mór ‘Mór’

(not checked:)
2. mór (noun m.)

[8] Mór jǫrmuni: ‘[…]une’ B, ‘mor j́ormune’ or ‘nior j́ormune’ 744ˣ

notes

[8] Mór: Lit. ‘brown one’ (m.). As in Anon Þorgþ I 1/7 (see Note there), this name alliterates with Marr.

Close

jǫrmuni ‘mighty one’

(not checked:)
jǫrmuni (noun m.)

[8] Mór jǫrmuni: ‘[…]une’ B, ‘mor j́ormune’ or ‘nior j́ormune’ 744ˣ

notes

[8] jǫrmuni (m.) ‘mighty one’: Cf. jǫrmun- ‘great’ in various compounds and Óðinn’s name Jǫrmunr (see Note to Þul Óðins 8/1). As a horse-heiti, the word is attested only here, but it is also listed in Þul Øxna 2/7.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.