Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Ǫrvar 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Ǫrvar heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 818.

Anonymous ÞulurǪrvar heiti
12

Ǫr ‘Arrow’

(not checked:)
ǫr (noun f.; °dat. -/-u; ǫrvar/ǫrar): arrow

[1] Ǫr: ‘[…]vr’ B, ‘Aur’ 744ˣ

Close

es ‘is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] es (‘er’): om. B

Close

ok ‘also’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[1] ok: om.

Close

akkaakka

(not checked:)
1. akka (noun f.): [akka]

[1] akka: ‘a[…]ka’ B, ‘acka’ 744ˣ

notes

[1] akka: A hap. leg. and an obscure word. According to Falk (1914b, 100), the heiti might be a term for an arrow with a bone-point (cf. MHG anke ‘joint’, OHG enka ‘hip, bone’; AEW: akka). Alternatively, the heiti could be derived from the Indo-European root *ak- ‘sharp’ (cf. ON egg ‘edge’; see AEW: akka).

Close

oddr ‘point’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

notes

[2] oddr (m.) ‘point’: See also Þul Sverða 10/1.

Close

hvítmýlingr ‘white-muzzled one’

(not checked:)
hvítmýlingr (noun m.): white-muzzled one

notes

[2] hvítmýlingr (m.) ‘white-muzzled one’: A poetic word for ‘arrow’, whose second element is derived from múli m. or múll m. ‘muzzle, the mouth of beasts’, hence ‘one with a bright muzzle (i.e. ‘point’)’ (cf. hvítir broddar ‘white (i.e. bright) points’; see Falk 1914b, 96). See also Note to Gísl Magnkv 13/7II.

Close

fenja ‘bristly one’

(not checked:)
fenja (noun f.): bristly one, arrow

notes

[3] fenja (f.) ‘bristly one’: This heiti is not used by the skalds. According to Falk (1914b, 100), the word is related to ON tálkfǫn ‘filament, fibre in baleen, whalebone’, i.e. the fibres on both sides of the gums that resemble the tail of a swallow, and he suggests that fenja may denote a type of Viking-Age arrow with split points (see also Kock 1898, 262). Cf. ModIcel. fön ‘fan of a feather’. Fenja is also the name of a giantess in Grott 1/4.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[3] ok: om. A, B

Close

drífa ‘snow-drift’

(not checked:)
1. drífa (noun f.; °-u): snow-storm

notes

[3] drífa (f.) ‘snow-drift’: The heiti is probably derived from such a battle-kenning as drífa ǫrva ‘snow-drift of arrows’ (see Falk 1914b, 99), but drífa alone does not occur as a term for ‘arrow’.

Close

Flaug ‘Flaug’

(not checked:)
flaug (noun f.): flight

[4] Flaug: so A, B, flug R, Tˣ, C

notes

[4] Flaug: So A, B (and Skj B, Skald). Lit. ‘flight’. This is the name of one of King Gusi(r)’s magic arrows captured by Ketill hœngr ‘Salmon’ (see Ketils saga hœngs ch. 3, FSN II, 122; see also Hremsa, l. 6, Fífa, st. 2/2 and Note to st. 2/4, as well as Forað Lv 6/1, 3VIII (Ket 27) and Note there). The word is not attested as a common noun with the meaning ‘arrow’. The R, , C variant flug n. ‘flight’ is also possible (and adopted in SnE 1998) but less likely in view of the other arrows belonging to Gusir and enumerated in the present þula.

Close

dynfara ‘noisy-goer’

(not checked:)
dynfara (noun f.): [noisy-goer]

notes

[4] dynfara (f.) ‘noisy-goer’: An otherwise unattested cpd from dynr m. ‘din, noise’ and fara, a f. form of the m. agent noun fari from the strong verb fara ‘go, move’. Cf. also the m. form dynfari ‘din-farer’ as a heiti for ‘wind’ (Þul Veðra 2/6). The f. fara in the present heiti must have been chosen because of the f. gender of ǫr ‘arrow’ (see Gurevich 1992a).

Close

bǫslbǫsl

(not checked:)
bǫsl (noun f.): arrow

[5] bǫsl: bǫl C, om. B

notes

[5] bǫsl (f.): The meaning of the word may be ‘little twig’ (< Gmc *basulō; cf. basinn as a heiti for ‘tree’ (Þul Viðar 1/6) and New Norw. base ‘bush’; see Falk 1914b, 99-100). Alternatively, bǫsl (< bǫstl), may be derived from bast n. ‘string’ with the suffix ‑ul-, and hence ‘sth. put onto or thrown from a string’, i.e. ‘arrow’ (so Sturtevant 1926, 370).

Close

bǫl ‘bale’

(not checked:)
bǫl (noun n.; °-s, dat. bǫlvi): evil

Close

bílda ‘lancet’

(not checked:)
bílda (noun f.): [lancet]

notes

[5] bílda (f.) ‘lancet’: The m. noun bíldr occurs in poetry as a heiti for ‘arrow’, but the weak f. form of the word is not found elsewhere (see also Note to dynfara, l. 4 above).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok: om.

Close

Hremsa ‘Hremsa’

(not checked:)
1. hremsa (noun f.; °-u; -ur): [shafts, Hremsa]

notes

[6] Hremsa: Lit. ‘shaft’ (see ÞjóðA Sex 15/3II), either from the weak verb hremsa, hremma ‘grasp, clutch’ (so Falk 1914b, 99) or from hremsa f. ‘paw, claw’ (so AEW: hremsa). This is the name of one of King Gusir’s arrows captured by Ketill hœngr (see Notes to Flaug, l. 4 above and to smíðis Gusis ‘Gusir’s handiwork’, st. 2/4 below).

Close

gǫgn ‘gain’

(not checked:)
1. gagn (noun n.): victory < gagnflaug (noun f.)

[7] gǫgn‑: gagn‑ Tˣ, C

notes

[7] gǫgnflaug (f.) ‘gain-flight’: Depending on the meaning of the first element of the cpd, this heiti, which occurs only here, may be translated as ‘gain-flight’ (from gagn n. ‘gain’ and flaug f., see Note to l. 4), or ‘flight against’ (from the adv. gegn/gǫgn ‘against (sth.)’).

Close

flaug ‘flight’

(not checked:)
flaug (noun f.): flight < gagnflaug (noun f.)

notes

[7] gǫgnflaug (f.) ‘gain-flight’: Depending on the meaning of the first element of the cpd, this heiti, which occurs only here, may be translated as ‘gain-flight’ (from gagn n. ‘gain’ and flaug f., see Note to l. 4), or ‘flight against’ (from the adv. gegn/gǫgn ‘against (sth.)’).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

þrǫs ‘storm’

(not checked:)
þrǫs (noun f.): [storm]

[7] þrǫs: ‘þreus’ Tˣ, ‘þre᷎s’ B

notes

[7] þrǫs (f.) ‘storm’: A hap. leg. derived from the weak verb þrasa ‘talk big’ or ‘storm ahead, tear along’ (see Falk 1914b, 99), or possibly a f. new formation to þras n. ‘fight, noise, tumult’ (attested only in Modern Icelandic).

Close

gǫgn ‘gains’

(not checked:)
1. gagn (noun n.): victory

[8] gǫgn ok: om. A, B

notes

[8] gǫgn (n. pl.) ‘gains’: See Note to gǫgnflaug ‘gain-flight’ (l. 7). The word is otherwise not attested as a heiti for ‘arrow’.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[8] gǫgn ok: om. A, B

Close

skapt ‘shaft’

(not checked:)
skapt (noun m.; °; *-): °(Fr def. 5 “en af de Stænger hvormed Vævgarnets Traade, Rendingen vexelvis hæves op eller trykkes ned for at Islætten kan indskydes ... Nj 158 (276/16)”; kun belagt i poesi, cf. NjM 455/6); stang, pind, stok; skaft (på < skaftsnǫr (noun f.)

[8] skapt‑: ‘scafst’ Tˣ

notes

[8] skaptsnǫr (f.) ‘shaft-quick one’: An otherwise unattested cpd from skapt n. ‘shaft’ and the adj. snarr ‘swift’ (see Falk 1914b, 99; SnE 1998, II, 390).

Close

snǫr ‘quick one’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold < skaftsnǫr (noun f.)

notes

[8] skaptsnǫr (f.) ‘shaft-quick one’: An otherwise unattested cpd from skapt n. ‘shaft’ and the adj. snarr ‘swift’ (see Falk 1914b, 99; SnE 1998, II, 390).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.