Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Spjóts 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Spjóts heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 816.

Anonymous ÞulurSpjóts heiti1

Darr ‘Dart’

(not checked:)
darr (noun n.; °; *-um): spear

[1] Darr: ‘[…]aurr’ B, ‘Daurr’ 744ˣ

Close

spjót ‘spear’

(not checked:)
spjót (noun n.; °-s; -): spear

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[1] ok: om.

Close

nǫt ‘sting’

(not checked:)
nǫt (noun f.; °-ar): [sting]

[1] nǫt: ‘myt’ A, ‘my᷎t’ B

notes

[1] nǫt (f.) ‘sting’: A hap. leg. See nata ‘stinger’ in l. 5 below.

Close

dǫfdǫf

(not checked:)
2. dǫf (noun f.): [dǫf]

[2] dǫf lenz: so A, B, ‘davflén’ R, ‘doflen’ Tˣ, ‘daufleinn’ C

notes

[2] dǫf (f.): An obscure word, which is either the name of a type of spear or possibly means ‘shaft’. The word occurs only in Akv 4/7 (NK 240): dafar, darraða (ms. reading darraðr). Dronke (1969, 49-50) translates the line as ‘spears of the pennon’ and argues that darraðr here must be a heiti for ‘pennon’ deriving from an Óðinn-name Darraðr ‘dangling one’ (from darr, a poetic word for ‘spear’, Óðinn’s weapon), while dǫf is a heiti for ‘spear’. According to Falk (1914b, 74), dǫf is identical with ODan. dabe ‘pestle’ (see also ÍO: döf, dǫf 4).

Close

lenz ‘lance’

(not checked:)
lenz (noun f.): [lance]

[2] dǫf lenz: so A, B, ‘davflén’ R, ‘doflen’ Tˣ, ‘daufleinn’ C

notes

[2] lenz (f.) ‘lance’: A loanword (cf. Lat. lancea ‘lance’), most likely a borrowing from Low German (cf. MLG lance, lense ‘lance’; see Falk 1914b, 75 and AEW: lenz). The word otherwise occurs once in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: lenz).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

vigr ‘rod’

(not checked:)
3. vigr (noun f.): spear

notes

[2] vigr (f.) ‘rod’: A poetic term for ‘spear’ (see LP: vigr). Vigr most likely designated a spear made for throwing, and the original meaning may have been ‘flexible branch’ (Falk 1914b, 73-4).

Close

snata ‘spike’

(not checked:)
snata (noun f.): [spike]

[3] snata: ok snata C

notes

[3] snata (f.) ‘spike’: A hap. leg. Cf. New Norw. snat ‘point’ (see Falk 1914b, 75).

Close

fleinn ‘barb’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[3] ok: om.

Close

sváf ‘one causing sleep’

(not checked:)
sváf (noun n.): [one causing sleep]

[3] sváf: ‘suar’ Tˣ, ‘su[…]f’ B, ‘suaf’ 744ˣ

notes

[3] sváf (n.) ‘one causing sleep’: This word is otherwise not attested as a heiti for ‘spear’. It is derived from the strong verb sofa ‘sleep’ (< Gmc *sweban; see also the weak verb sœfa ‘lull to sleep’, i.e. ‘kill’).

Close

sviða ‘burn’

(not checked:)
1. sviða (noun f.; °-u): [burn]

notes

[4] sviða (f.) ‘burn’: From the strong verb svíða ‘singe, burn’ (see also sviða f. ‘burn, hurt or mark due to burning’). According to Falk (1914b, 70-2), originally a rod with a point hardened by fire. The word does not occur in poetry.

Close

hræ ‘corpse’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hræmæki (noun n.)

notes

[4] hræmæki (n.) ‘corpse-sword’: Compounded from hræ n. ‘carrion’ and mækir m. ‘sword’, and not attested elsewhere as a heiti for ‘spear’.

Close

mæki ‘sword’

(not checked:)
mækir (noun m.): sword < hræmæki (noun n.)

[4] ‑mæki: ‑mækir C

notes

[4] hræmæki (n.) ‘corpse-sword’: Compounded from hræ n. ‘carrion’ and mækir m. ‘sword’, and not attested elsewhere as a heiti for ‘spear’.

Close

geirr ‘pike’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear

[5] geirr: ‘gerr’ Tˣ

Close

spjǫr ‘javelin’

(not checked:)
spjǫr (noun n.): spear

[5] spjǫr: spjót Tˣ

Close

nata ‘stinging one’

(not checked:)
nata (noun f.): [stinging one]

notes

[5] nata (f.) ‘stinging one’: A verbal abstract, otherwise unattested, whose origin is obscure. See also nǫt ‘sting’ in l. 1 above. It is likely that the original sense of the word was ‘nettle’ (cf. New Norw. nata, brennenata ‘stinging-nettle’; see Falk 1914b, 75).

Close

gefja ‘lance’

(not checked:)
gefja (noun f.): [lance]

notes

[6] gefja (f.) ‘lance’: A hap. leg. The heiti is probably a corrupt form of glefja or glafja ‘lance’ (cf. OSwed. glæfia, glavia ‘sword’; ModEngl. glaive (now obsolete)). In Old Norse, the latter word occurs as glaðel in Laxd (ch. 77, ÍF 5, 225 and n. 4), as glafel in Þiðreks saga (ch. 206, Þiðr 1853, 196) and as glafia in Konungs skuggsiá (Holm-Olsen 1983, 167; see also Falk 1914b, 72-3). The word is a borrowing from MLG glevie ‘spear’ < MLat. gladiolus, Lat. gladius ‘spear’ (Höfler 1932, 223) and denotes a foreign weapon.

Close

kesja ‘halberd’

(not checked:)
kesja (noun f.; °-u; -ur): halberd, spear

Close

gaflak ‘javelin’

(not checked:)
gaflak (noun n.): [javelin]

notes

[7] gaflak (n.) ‘javelin’: In Old Norse also gaflok, a term for a light spear and possibly a loanword from OE gafeluc ‘spear, javelin’ (< Welsh gaflach; see Falk 1914b, 72; AEW: gaflak). See also ModEngl. gavelock, now obsolete except in specific historical contexts. The heiti is not attested in Old Norse poetry until late C12th (GunnLeif Merl I 65/6VIII).

Close

frakka ‘Frankish [spear]’

(not checked:)
frakka (noun f.): [Frankish [spear]]

notes

[7] frakka (f.) ‘Frankish [spear]’: Most likely a loanword from OE franca ‘lance, javelin’. It is possible that this term might have been identical with framea in Tacitus’ Germania (ch. 6; see Falk 1914b, 75). Other than in the present þula, the only reliable attestation in Old Norse is found in 35/8 (NK 285) frǫccor dýia ‘[he began] to shake Frankish spears’. Cf. also the weak m. form frakki in the cpd hræfrakki ‘carrion-spear’ (Þul Sverða 2/8).

Close

Gungnir ‘Gungnir’

(not checked:)
2. Gungnir (noun m.): Gungnir

notes

[8] Gungnir: Lit. ‘swinging one’ (cf. ModSwed. gunga, ModNorw., ModDan. gynge ‘swing’). The name of Óðinn’s spear in Old Norse myth and a heiti for ‘spear’ in skaldic poetry.

Close

peita ‘[spear] from Poitou’

(not checked:)
peita (noun f.): spear

notes

[8] peita (f.) ‘[spear] from Poitou’: Cf. Peita ‘Poitou’, Peituborg ‘Poitiers’ (see Falk 1914b, 75 and Note to RvHbreiðm Hl 18/6). The word denotes a missile weapon (cf. hagli peitu ‘by the hail of the spear [BATTLE]’, Eþver Lv 1/8I).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Many of the English translations of the heiti are taken from Faulkes (1987, 160).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.