Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Spjóts heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 816.
(not checked:)
spjót (noun n.; °-s; -): spear
[1] nǫt (f.) ‘sting’: A hap. leg. See nata ‘stinger’ in l. 5 below.
(not checked:)
2. dǫf (noun f.): [dǫf]
[2] dǫf lenz: so A, B, ‘davflén’ R, ‘doflen’ Tˣ, ‘daufleinn’ C
[2] dǫf (f.): An obscure word, which is either the name of a type of spear or possibly means ‘shaft’. The word occurs only in Akv 4/7 (NK 240): dafar, darraða (ms. reading darraðr). Dronke (1969, 49-50) translates the line as ‘spears of the pennon’ and argues that darraðr here must be a heiti for ‘pennon’ deriving from an Óðinn-name Darraðr ‘dangling one’ (from darr, a poetic word for ‘spear’, Óðinn’s weapon), while dǫf is a heiti for ‘spear’. According to Falk (1914b, 74), dǫf is identical with ODan. dabe ‘pestle’ (see also ÍO: döf, dǫf 4).
(not checked:)
lenz (noun f.): [lance]
[2] dǫf lenz: so A, B, ‘davflén’ R, ‘doflen’ Tˣ, ‘daufleinn’ C
[2] lenz (f.) ‘lance’: A loanword (cf. Lat. lancea ‘lance’), most likely a borrowing from Low German (cf. MLG lance, lense ‘lance’; see Falk 1914b, 75 and AEW: lenz). The word otherwise occurs once in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: lenz).
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
3. vigr (noun f.): spear
[2] vigr (f.) ‘rod’: A poetic term for ‘spear’ (see LP: vigr). Vigr most likely designated a spear made for throwing, and the original meaning may have been ‘flexible branch’ (Falk 1914b, 73-4).
[3] snata (f.) ‘spike’: A hap. leg. Cf. New Norw. snat ‘point’ (see Falk 1914b, 75).
(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear
(not checked:)
sváf (noun n.): [one causing sleep]
[3] sváf: ‘suar’ Tˣ, ‘su[…]f’ B, ‘suaf’ 744ˣ
[3] sváf (n.) ‘one causing sleep’: This word is otherwise not attested as a heiti for ‘spear’. It is derived from the strong verb sofa ‘sleep’ (< Gmc *sweban; see also the weak verb sœfa ‘lull to sleep’, i.e. ‘kill’).
(not checked:)
1. sviða (noun f.; °-u): [burn]
[4] sviða (f.) ‘burn’: From the strong verb svíða ‘singe, burn’ (see also sviða f. ‘burn, hurt or mark due to burning’). According to Falk (1914b, 70-2), originally a rod with a point hardened by fire. The word does not occur in poetry.
(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < hræmæki (noun n.)
[4] hræmæki (n.) ‘corpse-sword’: Compounded from hræ n. ‘carrion’ and mækir m. ‘sword’, and not attested elsewhere as a heiti for ‘spear’.
[4] hræmæki (n.) ‘corpse-sword’: Compounded from hræ n. ‘carrion’ and mækir m. ‘sword’, and not attested elsewhere as a heiti for ‘spear’.
(not checked:)
nata (noun f.): [stinging one]
[5] nata (f.) ‘stinging one’: A verbal abstract, otherwise unattested, whose origin is obscure. See also nǫt ‘sting’ in l. 1 above. It is likely that the original sense of the word was ‘nettle’ (cf. New Norw. nata, brennenata ‘stinging-nettle’; see Falk 1914b, 75).
(not checked:)
gefja (noun f.): [lance]
[6] gefja (f.) ‘lance’: A hap. leg. The heiti is probably a corrupt form of glefja or glafja ‘lance’ (cf. OSwed. glæfia, glavia ‘sword’; ModEngl. glaive (now obsolete)). In Old Norse, the latter word occurs as glaðel in Laxd (ch. 77, ÍF 5, 225 and n. 4), as glafel in Þiðreks saga (ch. 206, Þiðr 1853, 196) and as glafia in Konungs skuggsiá (Holm-Olsen 1983, 167; see also Falk 1914b, 72-3). The word is a borrowing from MLG glevie ‘spear’ < MLat. gladiolus, Lat. gladius ‘spear’ (Höfler 1932, 223) and denotes a foreign weapon.
(not checked:)
kesja (noun f.; °-u; -ur): halberd, spear
(not checked:)
gaflak (noun n.): [javelin]
[7] gaflak (n.) ‘javelin’: In Old Norse also gaflok, a term for a light spear and possibly a loanword from OE gafeluc ‘spear, javelin’ (< Welsh gaflach; see Falk 1914b, 72; AEW: gaflak). See also ModEngl. gavelock, now obsolete except in specific historical contexts. The heiti is not attested in Old Norse poetry until late C12th (GunnLeif Merl I 65/6VIII).
(not checked:)
frakka (noun f.): [Frankish [spear]]
[7] frakka (f.) ‘Frankish [spear]’: Most likely a loanword from OE franca ‘lance, javelin’. It is possible that this term might have been identical with framea in Tacitus’ Germania (ch. 6; see Falk 1914b, 75). Other than in the present þula, the only reliable attestation in Old Norse is found in Rþ 35/8 (NK 285) frǫccor dýia ‘[he began] to shake Frankish spears’. Cf. also the weak m. form frakki in the cpd hræfrakki ‘carrion-spear’ (Þul Sverða 2/8).
(not checked:)
2. Gungnir (noun m.): Gungnir
[8] Gungnir: Lit. ‘swinging one’ (cf. ModSwed. gunga, ModNorw., ModDan. gynge ‘swing’). The name of Óðinn’s spear in Old Norse myth and a heiti for ‘spear’ in skaldic poetry.
(not checked:)
peita (noun f.): spear
[8] peita (f.) ‘[spear] from Poitou’: Cf. Peita ‘Poitou’, Peituborg ‘Poitiers’ (see Falk 1914b, 75 and Note to RvHbreiðm Hl 18/6). The word denotes a missile weapon (cf. hagli peitu ‘by the hail of the spear [BATTLE]’, Eþver Lv 1/8I).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Many of the English translations of the heiti are taken from Faulkes (1987, 160).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.