Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Manna heiti 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 779.
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
glæsimaðr (noun m.)
(not checked:)
gullskati (noun m.): munificent man
[2] gullskati ‘gold-skati’: From gull- ‘gold’ and skati m. ‘towering, lordly man’ (cf. New Norw. skate ‘tree trunk’). The pl. form skatnar ‘men’ is a poetic term used frequently by the skalds. In Skm (SnE 1998, I, 106), the heiti is given among other terms for ‘generous man’, most of which are also listed either in this stanza (in the pl. form sælkerar ‘affluent ones’, l. 4, auðkýfingar ‘money-bags’, l. 5, hǫfðingjar ‘chieftains’ l. 8) or in the previous stanza (mildingr, mæringr, mannbaldr ‘munificent one, illustrious one, prince of men’, st. 3/7-8).
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[4] ok sælkerar: so Tˣ, om. R, C, ok sælingar A, ‘ok se᷎l[…]er[…]’ B, ‘ok se᷎lkerar’ 744ˣ
(not checked:)
sælkeri (noun m.)
[4] ok sælkerar: so Tˣ, om. R, C, ok sælingar A, ‘ok se᷎l[…]er[…]’ B, ‘ok se᷎lkerar’ 744ˣ
[4] sælkerar ‘affluent ones’: So Tˣ (and, most likely, B). This heiti is omitted in R and C and replaced by sælingr m. ‘wealthy one’ in A (the latter precedes sælkeri in the list in Skm). The confusion is presumably caused by the fact that l. 4 is a literal repetition of the last line of st. 1 (see Note there; cf. also oflátar ‘show-offs’ in l. 6 and st. 3/5).
(not checked:)
auðkýfingr (noun m.; °dat. -i; -ar): °moneyed person, plutocrat, money-grubber
[5] auðkýfingar: so Tˣ, A, ok auðkýfingar R, auðkýfingr C, ‘[…]kýfingar’ B, ‘audkýfingar’ 744ˣ
(not checked:)
ofláti (noun m.): [show-off]
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
helmingr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): unit, troop
(not checked:)
hǫfðingi (noun m.; °-ja; -jar): chieftain
[8] hǫfðingjar: ‘[…]fdinngiar’ B, ‘ho᷎fdinngiar’ 744ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.