skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sól 67VII

Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 67’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 343-4.

Anonymous PoemsSólarljóð
666768

þá ‘then’

2. þá (adv.): then

[1] þá: þar 2797ˣ

Close

höfðu ‘had’

hafa (verb): have

[2] höfðu: so papp15ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 2797ˣ, hafa 166bˣ, 738ˣ, 167b 6ˣ, 10575ˣ

notes

[2] höfðu ‘had’: The past tense is generally used in this section to refer to sinners’ lives on earth, though see 61/2.

Close

orð ‘’

orð (noun n.; °-s; -): word

[3] orð: ‘o[...]’ 214ˣ

Close

logit ‘slandered’

ljúga (verb): lie

Close

heljar ‘Hell’s’

1. hel (noun f.; °-jar, dat. -ju): death, Hel, hell

notes

[4] hrafnar heljar ‘Hell’s ravens’: These ravens may be associated with the pagan goddess of death, Hel (although Óðinn was traditionally the owner of ravens; cf. Tate 1985, 1032), as well as with the Christian realm of punishment; see Note to 38/4.

Close

hrafnar ‘ravens’

hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven

notes

[4] hrafnar heljar ‘Hell’s ravens’: These ravens may be associated with the pagan goddess of death, Hel (although Óðinn was traditionally the owner of ravens; cf. Tate 1985, 1032), as well as with the Christian realm of punishment; see Note to 38/4.

Close

harðliga ‘violently’

harðliga (adv.): powerfully

[6] harðliga sjónir slitu: slitu harðliga sjónir 738ˣ, ‘hardleg[...] sjónir slitu’ 214ˣ, sárliga sjónir slitu 2797ˣ

Close

sjónir ‘the eyes’

sjón (noun f.; °-ar; -ir): eyes, sight

[6] harðliga sjónir slitu: slitu harðliga sjónir 738ˣ, ‘hardleg[...] sjónir slitu’ 214ˣ, sárliga sjónir slitu 2797ˣ

notes

[6] slitu sjónir ‘tore the eyes (out)’: In Fj 45/1-3 Svipdagr is threatened with having his eyes pecked out by ravens as a punishment for lying: horskir hrafnar | skulu þér á hám gálga | slíta sjónir úr | ef þú þat lýgr ‘wise ravens shall, on high gallows, tear out your eyes if you are lying about that’.

Close

slitu ‘tore’

slíta (verb): to tear

[6] harðliga sjónir slitu: slitu harðliga sjónir 738ˣ, ‘hardleg[...] sjónir slitu’ 214ˣ, sárliga sjónir slitu 2797ˣ

notes

[6] slitu sjónir ‘tore the eyes (out)’: In Fj 45/1-3 Svipdagr is threatened with having his eyes pecked out by ravens as a punishment for lying: horskir hrafnar | skulu þér á hám gálga | slíta sjónir úr | ef þú þat lýgr ‘wise ravens shall, on high gallows, tear out your eyes if you are lying about that’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.