Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...hrafn sleit beitu af ná ... ‘...the raven tore sustenance from the corpses ...’
984...hrafn gat beitu á efni ... ‘...the raven got sustenance from the stuff ...’
984...ǫrn sleit beitu Gera; dýrr ... ‘...an eagle tore the food of Geri; the worthy ...’
1010[2] hveiti: beitu U
1014...fekk mikla beitu ulfs, þars ... ‘...much wolf’s food, at the place which is called ...’
1026...sér œrna beitu; fylgik jafnan ... ‘...it has ample food; I always support ...’
1066...ǫrn sleit beitu Gera; matr ... ‘...tore Geri’s bait; food of the eagle ...’
?...hrafn sleit beitu af ná; ... ‘...the raven tore its meal from the corpse; ...’
?ESk Frag 8III
beita Gera
‘Geri’s bait’ = CORPSES
Geri’s bait; → CORPSES
Ótt Knútdr 11I
mikla beita ulfs
‘much wolf’s food’ = CORPSES
much wolf’s food, → CORPSES
Hókr Eirfl 7I
beita Gera
‘the food of Geri’ = CORPSES
the food of Geri; → CORPSES
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.