Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Glymdrápa 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 88.
Menfergir bar margar
margspakr — Niðar varga
lundr vann sókn á sandi —
sandmens í bý randir,
áðr fyr eljunfróðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis seið af láði
lœbrautar varð flœja.
{Margspakr menfergir} bar margar randir í bý {sandmens}; {lundr {varga Niðar}} vann sókn á sandi, áðr allr herr varð flœja {seið lǫgðis} af {láði {lœbrautar}} fyr {eljunfróðum þverri Skota}.
‘The very wise ring-destroyer [GENEROUS MAN = Haraldr] bore many shields into the settlement by the shore-ring [SEA]; the tree of the wolves of Nidelven <river> [SHIPS > SEAFARER = Haraldr] made an attack upon the shore, before all the host had to flee from the incantation of the sword [BATTLE] out of the land of the pollack-path [SEA > ISLAND] before the mettle-wise destroyer of Scots [= Haraldr]. ’
King Haraldr learns that vikings overwintering in the British Isles are harrying in his kingdom, and goes to the Orkneys, Shetland and Scotland to fight them there. When he arrives on Mǫn (the Isle of Man), he discovers that the population has fled with their possessions to Scotland, so he cannot seize any booty.
In discussions of the stanza, the primary question has been whether both helmingar refer to the same event or each refers to a separate one, as the prose of Hkr indicates. (a) Because áðr ‘before’ is best taken as a conj. rather than an adv. (see Note to l. 5), one could assume either separate events (Holtsmark 1927, 52) or a single incident of attack and flight (von See 1977b, 69-70; Hofmann 1978-9, 69-70). (b) Acceptance of Hkr’s representation leads early eds (Nj 1875-8, II, 384; Hkr 1893-1901, IV; Skj B) to understand áðr as an adv. and to assume each helmingr refers to a different event. — [1-4]: This helmingr is given extra ornamentation through the use of dunhent in margar | margspakar : vargar and sandi | sandmens : randir (Fidjestøl 1982, 219; Naumann 1998, 239).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Menfergir bar margar
margspakr — Niðar varga
lundr vann sókn á sandi —
sandmens í bý randir,
áðr fyr †ælian-†fróðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis seið af láði
lœbrautar varð flœja.
Menfergir bar margar | margspacr niðar varga | lundr van sócn a sandi | sandmens í by randir | aþr fyr ælian-froðom | allr herr scota þverri | lꜹgþiz seið af laþi | læbrꜹtar varþ floia |
(KS)
Menfergir bar margar
margspakr — Niðar varga
lund vann sókn á sandi —
sandmens í bý randir,
áðr fyr eljunfróðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis seið af láði
lœbrautar varð flœja.
Menfergir bar margar
marg-spakar — Niðar varga
lunds vann sókn á sandi —
landmens í bý randir,
áðr fyr eljun-prúðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis eiðs af láði
lœbrautar varð †flegia†.
Menfergir bar margar
margspakr — Niðar varga
lunds vann sókn á sandi —
land mengs í bý randir,
áðr fyr eljun-prúðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis eiðs af láði
lœbrautar varð †flegia†.
Menfergir bar margar
margspakr — Niðar varga
lunds vann sókn á sandi —
sandmens í bý randir,
áðr fyr eljunfróðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis seið af láði
lœbrautar varð flœja.
Menfergir bar margar
margspakr — viðar varga
lunds vann sókn á landi —
landmens í gný randir,
áðr fyr †eljum-†-prúðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis seiðs af láði
lað-brautar varð flœja.
Menfergir bar margar
margspakr — viðar varga
lundr vann sókn á landi —
landmens í gný randir,
áðr fyr †eljum-†-prúðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis seiði af láði
lað-brautar var flœja.
Menferger bar margar margspakr vidar varga. lundr | vann sokn landi landmens j gny ʀandir adr fyr el | íum prudum allr herr skota þuerrí. laugdis seidi af | ladí. ladbrautar var flœía.
(KS)
Menfergir bar margar
margspakr — Niðar varga
lunds vann sókn á sandi —
sandmens í bý randir,
áðr fyr eljun-prúðum
allr herr Skota þverri
lǫgðis eiðs af láði
lœbrautar varð †flegia†.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.