Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Glymdrápa 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 87.
Ríks þreifsk reiddra øxa
rymr — knôttu spjǫr glymja —
— svartskyggð bitu seggi
sverð — þjóðkonungs ferðar,
þás hugfyldra hǫlða
(hlaut andskoti Gauta)
hôr vas sǫngr of svírum
(sigr) flugbeiddra vigra.
Rymr reiddra øxa ferðar ríks þjóðkonungs þreifsk; svartskyggð sverð bitu seggi; spjǫr knôttu glymja, þás sǫngr flugbeiddra vigra vas hôr of svírum hugfyldra hǫlða; {andskoti Gauta} hlaut sigr.
‘The roar of the swung axes of the mighty king’s army swelled; black-polished swords bit men; spears resounded when the song of flight-driven spears was loud over the necks of courageous men; the adversary of the Gautar [= Haraldr] gained victory. ’
The Gautar resist Haraldr with a large force, but finally succumb to him.
[1-4]: The arrangement of the sentences in this helmingr is guided by Kuhn (1969b, 68), who points out that the verb in the main clause of a helmingr usually occupies the second position. — [5-8]: Kock proposes to simplify the syntax by conjoining hugfyldra hǫlða (l. 5) and sigr (l. 8), hence either an objective gen. ‘victory over the courageous men’ (so NN §234) or a gen. of the subject ‘victory of the courageous men’ (so NN §816 Anm. 2). Reichardt (1928, 105 n. 69) is correct to oppose either simplification for stylistic reasons.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ríks þreifsk reiddra øxa
rymr — knôttu spjǫr glymja —
— svartskyggð bitu seggi
sverð — þjóðkonungs ferðar,
þás hugfyldra hǫlða
(hlaut andskoti Gauta)
ár vas sǫngr of svírum
(sigr) flugbeiddra vigra.
Rícs þreifz reiddra eyxa | rymr knátto spior glymia | svart scygð bito seggi | sverþ þioð konungs ferðar | þa er hugfyldra hꜹllda | hlꜹt aɴscoti gꜹta | ár var sꜹngr vm svirom | sigr flugbeiddra vigra |
(KS)
Ríks þreifsk reiddra øxa
rymr — knôttu spjǫr glymja —
— svartskyggð bitu seggi
sverð — þjóðkonungs ferðar,
þás hugfyldra hǫlða
(hlaut andskoti Gauta)
hôr vas sǫngr of svírum
(sigr) flugbeiddra vigra.
Ríks þreifsk reiddra øxa
rymr — knôttu spjǫr glymja —
— svartskyggð bitu seggi
sverð — þjóðkonungs ferðar,
þás hugfyldra hǫlða
(hlaut andskoti Gauta)
hôr vas sǫng of svírum
(sigr) flugbeiddra vigra.
Ríks þreifsk reiddra øxa
rymr — knôttu spjǫr glymja —
— svartskyggð bitu seggi
sverð — þjóðkonungs ferðar,
þás hugfyldra hǫlða
(hlaut andskoti Gauta)
hôr vas sǫng of svírum
(sigr) †flꜹg-†beiddra vigra.
Ríks þreifsk reiddra øxa
rymr — knôttu spjǫr glymja —
— svartskyggð bitu seggi
sverð — þjóðkonungs ferðir,
þás hugfyldra hǫlða
(hlaut andskoti Gauta)
hôr vas sǫng of svírum
(sigr) flugbeiddra vigra.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.