Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 14’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1229.
(not checked:)
bráðsénn (adj.): [be hastily seen]
[1] Bráðsét: ‘Braðse[...]’ R, ‘braðset’ RFJ
[1] bráðsét ‘be hastily seen’: This is a hap. leg. (adj. p. p. bráðsénn) but cf. bráðsýnn ‘seen at a glance’ (ONP: bráðsýnn). Möbius (1874) emends to bráðsett ‘hastily’, Wisén (1886-9, I) to bráðgett ‘hastily’.
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
(not checked:)
opt (adv.): often
(not checked:)
bregða (verb; °bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn): pull, jerk, break; change
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
loft (noun n.): air, sky
(not checked:)
allmargr (adj.): very many
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
seinn (adj.; °seinan; compar. seinni, superl. seinstr/seinastr): slow, late
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
kalla (verb): call
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
2. ekki (adv.): not
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
forðum (adv.): formerly, once
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
farald (noun n.): malady
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
Finnr (noun m.): Saami (person)
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
þó (adv.): though
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
œra (verb): out of one’s mind
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
sólbjartr (adj.): sun-bright
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
dœmi (noun n.; °-s; -): judgement, example
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
(not checked:)
nú (adv.): now
[5, 6, 7, 8] Ekki var þat forðum farald Finnan gat þó œrðan Harald hánum þótti sólbjǫrt sú slíks dœmi verðr mǫrgum nú: abbrev. as ‘[...]ar[...] f. far’ R, ‘ecki var[...] f. far’ RFJ, ‘ekki varðat f. far’ RJS
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Men often let things be hastily seen; the one who aims high is transformed; very many a man is too slow to calm down; we judge counsels as they turn out. It wasn’t a malady in the old days; still, the Saami girl drove Haraldr out of his mind; to him she seemed bright as the sun; instances of such happen to many now.
[2]: Both the translation and meaning of this proverb are uncertain. Möbius (1874) rendered the line: dem aufwärts strebenden wendet es (das glück) sich zu ‘luck turns to the upwardly striving man’, referring to the Latin proverb audaces fortuna juvat ‘fortune favours the bold’. CPB II, 366 restricted its translation to the relatively unambiguous phrase: ‘… aloft’. Finnur Jónsson (Skj B) ventured: man holder sig til den, som udbreder noget ‘one sticks to the man who circulates something’. Kock (NN §3272) suggested: till den drar man sig, som jiver ‘one goes toward the man who gives’, i.e., ‘one follows the paymaster’. The translation provided here is equally provisional. — [5-8]: The refrain is abbreviated in the ms. (and even then only partially legible), and the full text is here supplied from st. 11/5-8.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.