Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 6 (Hjálmarr inn hugumstóri, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 818.
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
meinúðigr (adj.)
[2] meinúðgasta: ‘mein udgadzt[…]’ 343a, ‘meinauðugazta’ 173ˣ
(not checked:)
ógjarn (adj.)
[3] ógjarnasta: ‘og’ added before ‘ogiarnazta’ in another hand 344a, ok ógjarnasta 343a, 471, 173ˣ
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
[5] Þeir berserkir: þeir eru berserks 343a, 471, þeir eru af berserks 173ˣ
[5] þeir berserkir ‘those berserks’: Understood as the idiom þeir plus a collective noun meaning ‘group of’, ‘band of’. Skj B prefers to add the verb eru in the reduced form ro, þeir ro berserkir ‘they are berserks’, following the younger mss, but this does not seem necessary. Edd. Min. deletes þeir and reads er berserkir.
(not checked:)
berserkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir, gen. -ja): Berserk
[5] Þeir berserkir: þeir eru berserks 343a, 471, þeir eru af berserks 173ˣ
[5] þeir berserkir ‘those berserks’: Understood as the idiom þeir plus a collective noun meaning ‘group of’, ‘band of’. Skj B prefers to add the verb eru in the reduced form ro, þeir ro berserkir ‘they are berserks’, following the younger mss, but this does not seem necessary. Edd. Min. deletes þeir and reads er berserkir.
(not checked:)
bǫl (noun n.; °-s, dat. bǫlvi): evil
[6] böls um fyldir: ‘boli upfylldir’ 173ˣ
(not checked:)
tveir (num. cardinal): two
(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship
(not checked:)
1. hrjóða (verb): clear, destroy
(not checked:)
tryggr (adj.; °tryggan/tryggvan; compar. -ari/-vari; superl. -jastr/-astr): loyal
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza, also spoken by Hjálmarr, continues straight on from the previous one without prose intervention.
[7-8]: It is not clear whether these lines refer to the event that the prose text of Ǫrv narrates immediately before Hjálmarr and Oddr hear the berserks roaring or to some other incident. While the two heroes are off getting timber to repair their boats, the twelve berserks massacre their crew (Ǫrv 1888, 96). This event is alluded to also in Ǫrv 7/7-8 below.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.