Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 500-1.
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
1. hjalpa (verb): help
[1] …: Rydberg (1907, 37 n. 6) reconstructs stórar f. acc. pl. ‘great’, which he construes with hjálpir ‘helps’ (l. 1). He is followed by Skj B and Skald.
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
valdr (noun m.): ruler
(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin
[2] kyni: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘kýn[...]’ B
(not checked:)
beimi (noun m.; °; -ar): man
(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ
[3] Kristr og: ‘[...]’ B, ‘kṛịstr ọḳ’ 399a‑bˣ, ‘[...]str (ær)’(?) BRydberg, ‘[...] tr ok’ BFJ
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[3] Kristr og: ‘[...]’ B, ‘kṛịstr ọḳ’ 399a‑bˣ, ‘[...]str (ær)’(?) BRydberg, ‘[...] tr ok’ BFJ
(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
(not checked:)
1. megin (noun n.; °-s, dat. magni/megni/megin(HirðB 398¹⁹); -): might, strength; very < meginteitr (adj.)
(not checked:)
teitr (adj.): cheerful, glad < meginteitr (adj.)
(not checked:)
(non-lexical)
[4] … veitir: ‘[...]ll[... ]eiter’ B, ‘er[...]eiter’ 399a‑bˣ, ‘her [... ]eiter’ BRydberg, BFJ
(not checked:)
2. veita (verb): grant, give
[4] … veitir: ‘[...]ll[... ]eiter’ B, ‘er[...]eiter’ 399a‑bˣ, ‘her [... ]eiter’ BRydberg, BFJ
(not checked:)
verǫld (noun f.; °-aldar, dat. -/-u; -aldir): world, age
[5-8] abbrev. as ‘Lýtr ǫll verulld itri.’ B
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
yfirþjóðkonungr (noun m.): supreme king
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
3. verðr (adj.): worth, worthy
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
dróttning (noun f.; °-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar): queen
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
dœma (verb; °-mð-): judge
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
efri (adj. comp.; °superl. efstr/øfstr (eft- [$1653$] 13r²³, etc.)): higher, highest
(not checked:)
sœmð (noun f.; °-ar; -ir): honour
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[5-8]: Repetition of the third stef (also at sts 9 and 18) is indicated by an obelos in the right margin at 14r/19.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.