Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 122.
Vatn lézt, vísi, slitna,
víðkunnr, of skǫr þunnri,
(dýr klufu flóð) þars fóruð
(flaust) í Danmǫrk austan.
Bauð hǫlf við sik síðan
sonr Ôleifs þér (hôla
frændr, hykk, at þar fyndisk
fegnir) lǫnd ok þegna.
Lézt vatn slitna, víðkunnr vísi, of þunnri skǫr, þars fóruð í Danmǫrk austan; dýr flaust klufu flóð. Síðan bauð {sonr Ôleifs} þér hǫlf lǫnd ok þegna við sik; hykk, at frændr fyndisk þar hôla fegnir.
‘You caused the water to be parted, wide-famed leader, around the thin planking, as you travelled from the east into Denmark; the splendid ships clove the flood. Then Óláfr’s son [= Magnús] offered you half the lands and retainers with himself; I think that the kinsmen met there most joyfully.’
Having been offered joint rule of Norway by Magnús Óláfsson, and having eluded an assassination attempt by his former ally Sveinn Úlfsson, Haraldr hastens to a joyful reunion with Magnús.
For the meeting of the royal kinsmen, see also ÞjóðA Frag 1 and Bǫlv Hardr 7.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vatn leztu visi slitna | viðkuɴr um scꜹr þuɴri | dyr klufo floð þar er forut | flꜹst i Danmorc ꜹstan | bꜹð hálf við sic siþan | sonr Olafs þer hála | frændr hycc at þar fyndiz || fegnir lꜹnd ok þegna |
(VEÞ)
Vatn lézt, vísi, slitna,
víðkunnr, of skǫr þinni,
(dýr klufu fljóð) þars fóruð
(flaust) í Danmǫrk austan.
Bauð hǫlf við sik síðan
sonr Ôleifs þér (hôla
frændr, hykk, at þar fyndisk
fegnir) lǫnd ok þegna.
Vatn lézt, vísi, slitna,
víðkunnr, of skǫr †þynnri†,
(dýr klufu flóð) þars fóruð
(flaust) í Danmǫrk austan.
Bauð hǫlf við sik síðan
sonr Ôleifs þér (hôla
frændr, hykk, at þar †fvnndoz†
) .
Vatn letztv visi slítna við kvɴr of skꜹr þyɴri | dyr klupo floð þar er forot flꜹst i danmork ꜹstan · bꜹð half | við síg siðan sonr olafs þer hala frændr hyɢ ek at þar fvɴdoz |
(VEÞ)
†Vam† lézt, vísir, slitna,
víð-kuðr, af skǫr þuðri,
(dýr klufu flóð) þars fóruð
(flaust) í Danmǫrk austan.
Bauð hǫlf við sik síðan
sonr Ôleifs þér (hôla
frændr, hykk, at þat fyndisk
fegnir) lǫnd ok þegna.
Vatn lézt, vísir, slitna,
víðkunnr, und skǫr þunnri,
(dýr klifu flóð) þars fóruð
(flaust) ór Danmǫrk austan.
Bauð hǫlf við sik síðan
sonr Ôleifs þér (hôla
frændr, hykk, at þar fyndisk
fegnir) lǫnd ok þegna.
Vatn lézt, vísir, slitna,
víðkunnr, und skǫr þunnri,
(dýr klifu flóð) þars fóruð
(flaustr) ór Danmǫrk austan.
Bauð hǫlf við sik síðan
sonr Ôleifs þér (hôla
frænd, hykk, at þar fyndisk
fegnir) lǫnd ok þegna.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.