Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng 8’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 443.
(not checked:)
fljúga (verb): fly
(not checked:)
með (prep.): with
[1] með fróðgum tívi ‘with the wise god’: Another ironic reference to Loki (cf. st. 6/5, 7, 8).
[1] með fróðgum tívi ‘with the wise god’: Another ironic reference to Loki (cf. st. 6/5, 7, 8).
[1] með fróðgum tívi ‘with the wise god’: Another ironic reference to Loki (cf. st. 6/5, 7, 8).
(not checked:)
fang (noun n.; °-s; *-): grasp, tunic < fangsæll (adj.)
(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed < fangsæll (adj.)
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood
(not checked:)
nagr (noun m.): bird
(not checked:)
svát (conj.): so that, so as
(not checked:)
slitna (verb): tear, break
(not checked:)
sundr (adv.): (a)sunder
(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf
[4] ulfs: so all others, alfs R
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
4. of (particle): (before verb)
(not checked:)
rúni (noun m.; °; -ar): confidant
[5] rúni: so all others, runni R
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
Loftr (noun m.): [Loptr, loft]
(not checked:)
4. of (particle): (before verb)
(not checked:)
springa (verb): burst, spring apart
(not checked:)
1. mála (noun f.): [speech] < málunautr (noun m.)
[7, 8] môlunaut* Miðjungs ‘the speech-companion of Miðjungr <giant> [GIANT > = Þjazi]’: The identity of Miðjungr as the name of a giant is based on the name’s appearance in a þula (Þul Jǫtna I 6/4) and in Ásb Ævkv 5/7VIII (OStór 8), though it appears in another þula as the name for a ram (Þul Hrúts 1/9). Ms. R’s môlunautr mildings ‘the generous man’s speech-companion’ seems an inappropriate kenning for Þjazi, even if it were understood ironically. The mss’ môlunautr (nom.) or môlunauts (gen.) must be emended to the acc. sg. form, as biðja takes the acc. of the person asked for something.
(not checked:)
nautr (noun m.; °-s; -ar): companion; treasure < málunautr (noun m.)
[7] ‑naut*: nautr R, W, nauts Tˣ
[7, 8] môlunaut* Miðjungs ‘the speech-companion of Miðjungr <giant> [GIANT > = Þjazi]’: The identity of Miðjungr as the name of a giant is based on the name’s appearance in a þula (Þul Jǫtna I 6/4) and in Ásb Ævkv 5/7VIII (OStór 8), though it appears in another þula as the name for a ram (Þul Hrúts 1/9). Ms. R’s môlunautr mildings ‘the generous man’s speech-companion’ seems an inappropriate kenning for Þjazi, even if it were understood ironically. The mss’ môlunautr (nom.) or môlunauts (gen.) must be emended to the acc. sg. form, as biðja takes the acc. of the person asked for something.
(not checked:)
hvatr (adj.; °-ari, -an; -astr): keen, brave
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
Miðjungr (noun m.; °; -ar): Miðjungr, giants
[8] Miðjungs: so all others, mildings R
[7, 8] môlunaut* Miðjungs ‘the speech-companion of Miðjungr <giant> [GIANT > = Þjazi]’: The identity of Miðjungr as the name of a giant is based on the name’s appearance in a þula (Þul Jǫtna I 6/4) and in Ásb Ævkv 5/7VIII (OStór 8), though it appears in another þula as the name for a ram (Þul Hrúts 1/9). Ms. R’s môlunautr mildings ‘the generous man’s speech-companion’ seems an inappropriate kenning for Þjazi, even if it were understood ironically. The mss’ môlunautr (nom.) or môlunauts (gen.) must be emended to the acc. sg. form, as biðja takes the acc. of the person asked for something.
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
[8] friðar: so all others, friðar corrected from ‘friðrr’ in scribal hand R
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Fló með fróðgum tívi |
The bird of blood [RAVEN/EAGLE = Þjazi] flew happy in its catch over a long distance with the wise god, so that the father of the wolf [= Loki] was about to be torn apart. Then the confidant of Þórr [= Loki] had to beg the speech-companion of Miðjungr <giant> [GIANT = Þjazi] for quarter, as hard as he could; heavy Loptr <= Loki> was shattered.
As for st. 1.
The prose narrative tells (SnE 1998, I, 1) that the eagle flew at a height that caused Loki’s feet to bang against stones, gravel and trees and he felt his arms were being wrenched from his shoulders. At that point, he asked for quarter.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.