Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 65III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 65’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1177.

Snorri SturlusonHáttatal
646566

Vápna ‘of weapons’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

kennings

Vægðarlaus hríð vápna
‘The merciless storm of weapons ’
   = BATTLE

The merciless storm of weapons → BATTLE
Close

hríð ‘storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm

kennings

Vægðarlaus hríð vápna
‘The merciless storm of weapons ’
   = BATTLE

The merciless storm of weapons → BATTLE
Close

velta ‘to topple’

(not checked:)
3. velta (verb): wander (weak)

Close

náði ‘was able’

(not checked:)
1. ná (verb): reach, get, manage

Close

vægðarlaus ‘The merciless’

(not checked:)
vægðarlauss (adj.): merciless

kennings

Vægðarlaus hríð vápna
‘The merciless storm of weapons ’
   = BATTLE

The merciless storm of weapons → BATTLE
Close

hilmir ‘the lord’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

lét ‘made’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

hǫggum ‘the blows’

(not checked:)
hǫgg (noun n.; °-s, dat. hǫggvi/hǫggi; -): blow

Close

mœta ‘meet’

(not checked:)
mœta (verb): meet

Close

herða ‘of the shoulders’

(not checked:)
herðr (noun f.; °-ar(Thom² 447¹³); -ar): shoulder

kennings

klett herða,
‘the crag of the shoulders, ’
   = HEAD

the crag of the shoulders, → HEAD
Close

klett ‘the crag’

(not checked:)
klettr (noun m.): [crags, crag]

kennings

klett herða,
‘the crag of the shoulders, ’
   = HEAD

the crag of the shoulders, → HEAD
Close

bana ‘death’

(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer

Close

verðan ‘deserving’

(not checked:)
3. verðr (adj.): worth, worthy

[4] verðan: so W, ‘verþn’ R

Close

Fleina ‘of spears’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear

kennings

meginskíði lands fleina;
‘with the mighty ski of the land of spears; ’
   = SWORD

the land of spears; → SHIELD
with the mighty ski of the SHIELD → SWORD
Close

Fleina ‘of spears’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear

kennings

meginskíði lands fleina;
‘with the mighty ski of the land of spears; ’
   = SWORD

the land of spears; → SHIELD
with the mighty ski of the SHIELD → SWORD
Close

lands ‘of the land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

kennings

meginskíði lands fleina;
‘with the mighty ski of the land of spears; ’
   = SWORD

the land of spears; → SHIELD
with the mighty ski of the SHIELD → SWORD
Close

lands ‘of the land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

kennings

meginskíði lands fleina;
‘with the mighty ski of the land of spears; ’
   = SWORD

the land of spears; → SHIELD
with the mighty ski of the SHIELD → SWORD
Close

fylkir ‘The ruler’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

Close

rendi ‘ran through’

(not checked:)
3. renna (verb): let run (weak)

Close

fjǫrnis ‘of the helmet’

(not checked:)
fjǫrnir (noun m.): helmet

kennings

hlíð fjǫrnis,
‘the slope of the helmet, ’
   = HEAD

the slope of the helmet, → HEAD
Close

hlíð ‘the slope’

(not checked:)
1. hlíð (noun f.; °-ar; -ir): slope

kennings

hlíð fjǫrnis,
‘the slope of the helmet, ’
   = HEAD

the slope of the helmet, → HEAD
Close

megin ‘with the mighty’

(not checked:)
1. megin (noun n.; °-s, dat. magni/megni/megin(HirðB 398¹⁹); -): might, strength; very < meginskíð (noun n.): [with mighty ski]

kennings

meginskíði lands fleina;
‘with the mighty ski of the land of spears; ’
   = SWORD

the land of spears; → SHIELD
with the mighty ski of the SHIELD → SWORD
Close

skíði ‘ ski’

(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < meginskíð (noun n.): [with mighty ski]

kennings

meginskíði lands fleina;
‘with the mighty ski of the land of spears; ’
   = SWORD

the land of spears; → SHIELD
with the mighty ski of the SHIELD → SWORD
Close

ǫflugt ‘the powerful’

(not checked:)
ǫflugr (adj.): mighty, strong

[7] ǫflugt sverð eyddi: so W, ‘avflvm sotti oddi’ R

Close

sverð ‘sword’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

[7] ǫflugt sverð eyddi: so W, ‘avflvm sotti oddi’ R

Close

eyddi ‘destroyed’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

[7] ǫflugt sverð eyddi: so W, ‘avflvm sotti oddi’ R

Close

fyrðum ‘people’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

jǫfri ‘to the prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

kent ‘belonging’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

holdi ‘with flesh’

(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh

Close

fenta ‘snow-covered’

(not checked:)
fenna (verb): [snow-covered]

notes

[8] fenta ‘snow-covered’: Lit. ‘buried in snow-drifts’. This is the p. p. of the weak verb fenna, and the adj. thus sustains the wintry imagery of the sentence.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This dróttkvætt variant is called draughent ‘ghost-rhymed’ or ‘trunk-rhymed’. Each line is heptasyllabic and the internal rhyme falls in positions 3 and 6 (l. 4: positions 1 and 6). According to the commentary, the deletion of the syllable in position 2 would restore the dróttkvætt metre, although, in that case, some of it will not be ‘smooth’ (mjúkt). This presumably refers to the fact that deletion of the second syllable would create lines with heavy dips carrying internal rhyme (except in ll. 4 and 6) resembling skjálfhent ‘tremble-rhymed’ (st. 35) and tvískelft ‘twice-trembled’ (st. 28).

Other than in RvHbreiðm Hl 7-8, this metrical variant is unattested in Old Norse poetry. — [7]: The R variant of this line, ‘avflvm sotti oddi’, cannot be construed in any meaningful way.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.