Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 22’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1030.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
ylgr (noun f.; °acc. -i): she-wolf
(not checked:)
brunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): spring, well
[3] brunni: ‘…’ papp25ˣ, R683ˣ
[3] brunni (m. dat. sg.) ‘the spring’: This is Finnur Jónsson’s suggestion (Skj B) and it has been adopted by subsequent eds. For brunni ylgjar ‘spring of the she-wolf’, see also st. 31/8.
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
bíta (verb; °bítr; beit, bitu; bitinn): bite
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk
(not checked:)
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller
(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet
[6] hjalms (m. gen. sg.) ‘the helmet’s’: This word is apparently the determinant in a sword-kenning (‘the sword bit from the hand of’).
(not checked:)
(non-lexical)
[7] œgði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘terrorised’: This emendation (from ‘æfde’) follows earlier eds. The pron. hann ‘he’ (so both mss) makes the line hypermetrical and has been deleted in keeping with the standard normalisations of the present edn (see also Note to st. 21/3).
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
1. grunnr (noun m.): bottom, shallows
(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
(non-lexical)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As st. 21 above.
[1-2, 4]: The readings of these lines cannot be restored. Skj B and Skald do not attempt to reconstruct the missing parts, and Finnur Jónsson and Kock reproduce the normalised ms. readings as in the present edn. Jón Helgason’s (Hl 1941) attempted reconstruction of this stanza is completely conjectural and is not reproduced here.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.