Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

KormǪ Sigdr 7III

Edith Marold (ed.) 2017, ‘Kormákr Ǫgmundarson, Sigurðardrápa 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 285.

Kormákr ǪgmundarsonSigurðardrápa
67

Al ‘’

(not checked:)
al- ((prefix)): very < algildr (adj.): thoroughly splendid

[1] Al‑: All‑ U

kennings

algildan allvald aldar Yngva
‘the excellent mighty ruler of the people of Yngvi ’
   = YNGLING = Haraldr gráfeldr?

the excellent mighty ruler of the people of Yngvi → YNGLING = Haraldr gráfeldr?
Close

gildan ‘the excellent’

(not checked:)
2. gildr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): valued at, worth < algildr (adj.): thoroughly splendid

[1] ‑gildan: ‑mildan B

kennings

algildan allvald aldar Yngva
‘the excellent mighty ruler of the people of Yngvi ’
   = YNGLING = Haraldr gráfeldr?

the excellent mighty ruler of the people of Yngvi → YNGLING = Haraldr gráfeldr?
Close

biðk ‘I ask’

Close

aldar ‘of the people’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

kennings

algildan allvald aldar Yngva
‘the excellent mighty ruler of the people of Yngvi ’
   = YNGLING = Haraldr gráfeldr?

the excellent mighty ruler of the people of Yngvi → YNGLING = Haraldr gráfeldr?
Close

allvald ‘mighty ruler’

(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler

kennings

algildan allvald aldar Yngva
‘the excellent mighty ruler of the people of Yngvi ’
   = YNGLING = Haraldr gráfeldr?

the excellent mighty ruler of the people of Yngvi → YNGLING = Haraldr gráfeldr?
Close

of ‘over’

Close

mér ‘me’

Close

halda ‘to hold’

Close

ýs ‘of the bow’

(not checked:)
ýr (noun m.): yew, yew-bow, bow

[3] ýs: ‘yss’ U, ‘ygs’ B

kennings

bifvangi ýs;
‘his quivering field of the bow ’
   = HAND

his quivering field of the bow → HAND
Close

bif ‘his quivering’

(not checked:)
bif (noun n.): quivering < bifvangr (noun m.)

[3] bifvangi: ‘biuangi’ Tˣ

kennings

bifvangi ýs;
‘his quivering field of the bow ’
   = HAND

his quivering field of the bow → HAND
Close

vangi ‘field’

(not checked:)
1. vangr (noun m.): field, plain < bifvangr (noun m.)

[3] bifvangi: ‘biuangi’ Tˣ

kennings

bifvangi ýs;
‘his quivering field of the bow ’
   = HAND

his quivering field of the bow → HAND
Close

Yngva ‘of Yngvi’

(not checked:)
Yngvi (noun m.): Yngvi, prince

kennings

algildan allvald aldar Yngva
‘the excellent mighty ruler of the people of Yngvi ’
   = YNGLING = Haraldr gráfeldr?

the excellent mighty ruler of the people of Yngvi → YNGLING = Haraldr gráfeldr?
Close

ungr ‘Being a young man’

Close

fór ‘advanced’

Close

með ‘with’

Close

Hroptr ‘Hroptr’

[4] Hroptr: hrokr U

Close

Gungni ‘Gungnir’

[4] Gungni: so Tˣ, W, B, ‘gvgni’ R, ‘gv̄ni’ U

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This helmingr is cited in Skm (SnE) among the examples of names for Óðinn.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.