Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 422-3.
(not checked:)
2. taka (verb): take
[1] á Skíði ‘in Skye’: Skye is an island in the Hebrides.
(not checked:)
Skíð (noun f.): Skye
[1] á Skíði ‘in Skye’: Skye is an island in the Hebrides.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
Skotr (noun m.): Scot
(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
Ívist (noun f.): North Uist
(not checked:)
fylkir (noun m.): leader
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
lǫgmaðr (noun m.): lawyer
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
On his first expedition to the west in 1098, Magnús captured Lǫgmaðr Guðrøðarson, who was the king of the Hebrides, the Isle of Man, and parts of Ireland.
In Mork and F the eight ll. are given as two separate helmingar with intervening prose. For Lǫgmaðr, see Note to Bkrepp Magndr 10/2. — [3, 4]: The Mork variants œgi (m. acc. sg.) jǫfra ‘the terrifier of princes’ (l. 3) and gramr (m. nom. sg.) Ívistar ‘the lord of North Uist’ (l. 4) make no sense in the present context because Lǫgmaðr, not Magnús, was king of North Uist, and he was captured by Magnús. North Uist is an island in the Hebrides.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.