Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 421-2.
Gramr vann gǫrvan, en glatat þjófum,
kaupmǫnnum frið, þanns konungr bœtti,
svát í elfi øxum hlýddi
flaust fagrbúin í fjǫru skorða.
Gramr vann kaupmǫnnum gǫrvan frið, þanns konungr bœtti, en glatat þjófum, svát í elfi hlýddi skorða fagrbúin flaust øxum í fjǫru.
‘The ruler achieved complete peace for merchants, which the king had improved, and he destroyed thieves, so that in the river one could buttress the splendidly equipped ships with axes on the shore.’
As st. 7 above.
The st. is omitted in F.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Gramr vann gǫrvan,
en glatat þjófum,
kaupmǫnnum frið,
þanns konungr bœtti,
svát í elfi
øxum hlýddi
flaust fagrbúin
firum at skorða.
Gramr vann gǫrvan,
en glatat þjófum,
kaupmǫnnum frið,
þann konungr bœtti,
svát í eyjum
elfi hlýddu
flaust fagrbúin
firum at skorða.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.