Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 292.
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
Áli (noun m.): Áli
(not checked:)
2. austr (noun n.; °-s): the east < austrland (noun n.): eastern lands
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < austrland (noun n.): eastern lands
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[2] at mun banda ‘at the will of the gods’: Here the skald represents the conquering of Norway as in line with the will of the gods (n. pl. bǫnd). Other instances in skaldic poetry (see Marold 1992, 705-7) indicate that these gods protect the land from evil or entrust it to rulers of whom they approve, cf. Tindr Hákdr 8/5-8, where the gods want Hákon to surpass all other rulers. It may be that the bǫnd are especially linked to the jarls of Hlaðir (Lade), cf. also st. 14/4 below and the stef ‘refrain’ of Bandadrápa, composed for Hákon jarl’s son Eiríkr, which confirms that Eiríkr rules the land at mun banda (Edáð Banddr 9/1).
(not checked:)
munr (noun m.; °-ar/-s, dat. -/-i; -ir, acc. -i): mind, pleasure
[2] at mun banda ‘at the will of the gods’: Here the skald represents the conquering of Norway as in line with the will of the gods (n. pl. bǫnd). Other instances in skaldic poetry (see Marold 1992, 705-7) indicate that these gods protect the land from evil or entrust it to rulers of whom they approve, cf. Tindr Hákdr 8/5-8, where the gods want Hákon to surpass all other rulers. It may be that the bǫnd are especially linked to the jarls of Hlaðir (Lade), cf. also st. 14/4 below and the stef ‘refrain’ of Bandadrápa, composed for Hákon jarl’s son Eiríkr, which confirms that Eiríkr rules the land at mun banda (Edáð Banddr 9/1).
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
[2] at mun banda ‘at the will of the gods’: Here the skald represents the conquering of Norway as in line with the will of the gods (n. pl. bǫnd). Other instances in skaldic poetry (see Marold 1992, 705-7) indicate that these gods protect the land from evil or entrust it to rulers of whom they approve, cf. Tindr Hákdr 8/5-8, where the gods want Hákon to surpass all other rulers. It may be that the bǫnd are especially linked to the jarls of Hlaðir (Lade), cf. also st. 14/4 below and the stef ‘refrain’ of Bandadrápa, composed for Hákon jarl’s son Eiríkr, which confirms that Eiríkr rules the land at mun banda (Edáð Banddr 9/1).
(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
[3] randar: rauðar Bb
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
[3] randar: rauðar Bb
(not checked:)
laukr (noun m.; °-s; -ar): leek, mast
(not checked:)
laukr (noun m.; °-s; -ar): leek, mast
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power
(not checked:)
rœkja (verb): care, look after < rœkilundr (noun m.)
(not checked:)
1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree < rœkilundr (noun m.)
[4] ‑lundr: corrected from ‑sundr J2ˣ
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
2. taka (verb): take
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See st. 6.
[1]: (a) Almost all interpreters, including the present ed., have accepted the division of the line Mart varð él, áðr, Ála ‘many a storm came about, before, of Áli’; cf. Reichardt (1928, 154-5). (b) Kock (NN §396, followed by Ohlmarks 1958, 366) suggests a simpler solution in which él ‘storm’ is translated as ‘battle’ and Ála collocates with austrlǫnd ‘the eastern lands’ in the following line as a kenning for Norway. But Ála must be the determinant of the battle-kenning, because él alone is not known to signify ‘battle’; see LP: él. The kenning austrlǫnd Ála is also unlikely (see Reichardt 1928, 154-5; Reichardt 1930, 241). (c) Kuhn (1929b, 201), also seeking to avoid a tripartite line, attaches Ála to lauks randar ‘leek of the shield’, the determinant of rœkilundr ‘tending tree’, but that similarly creates an overdetermined kenning while leaving él ‘battle’ without a determinant.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.