Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 37’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 991.
(not checked:)
1. nema (verb): to take
[1, 2] nam at stíga ‘stepped’: Nam, lit. ‘took, started’, is a pleonastic auxiliary here.
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldbroti (noun m.)
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldbroti (noun m.)
(not checked:)
broti (noun m.; °-a; -ar): breaker < eldbroti (noun m.)
(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr
(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr
(not checked:)
2. ýgr (adj.): fierce
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
[1, 2] nam at stíga ‘stepped’: Nam, lit. ‘took, started’, is a pleonastic auxiliary here.
(not checked:)
stíga (verb): step
[1, 2] nam at stíga ‘stepped’: Nam, lit. ‘took, started’, is a pleonastic auxiliary here.
(not checked:)
út (adv.): out(side)
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
húfr (noun m.; °dat. -i): hull
[3] húfum ‘the hull’: Lit. ‘hulls’. The pl. is unusual, since húfr ‘hull’ is normally sg. unless more than one ship is referred to. The sense ‘strake’ is possible in ON and certain in later Icel., however (Jesch 2001a, 143-4), and húfum here may refer collectively to the strakes or planking comprising the hull.
(not checked:)
hraustr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): strong, valiant
(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullbúi (noun m.)
[4] Goll-Búi ‘Gull-Búi (“Gold-Búi”)’: See Note to st. 26/2.
(not checked:)
3. Búi (noun m.): Búi < gullbúi (noun m.)
[4] Búi kistur: ‘b[...]’ R, ‘bvi kist(vr)’(?) RCP, ‑Búi kistur RFJ
[4] Goll-Búi ‘Gull-Búi (“Gold-Búi”)’: See Note to st. 26/2.
(not checked:)
kista (noun f.; °-u; -ur): coffin, chest
[4] Búi kistur: ‘b[...]’ R, ‘bvi kist(vr)’(?) RCP, ‑Búi kistur RFJ
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
oftliga (adv.): [often]
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
óblauðr (adj.): [dauntless]
(not checked:)
þar (adv.): there
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
líta (verb): look, see; appear
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
[8] langan orm á hringum ‘a long serpent on the rings’: This draws on the tradition that gold-hoards are protected by dragons or serpents, and perhaps specifically on the legend of the Rhine-gold, guarded by Fáfnir; see Guðrún Nordal (2001, 331-2). It is conceivable that the dragon is to be understood as a man – Búi – who has turned himself into a dragon in order to guard the hoard, as Fáfnir did (e.g. SnE 1998, I, 46).
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
[8] langan orm á hringum ‘a long serpent on the rings’: This draws on the tradition that gold-hoards are protected by dragons or serpents, and perhaps specifically on the legend of the Rhine-gold, guarded by Fáfnir; see Guðrún Nordal (2001, 331-2). It is conceivable that the dragon is to be understood as a man – Búi – who has turned himself into a dragon in order to guard the hoard, as Fáfnir did (e.g. SnE 1998, I, 46).
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[8] langan orm á hringum ‘a long serpent on the rings’: This draws on the tradition that gold-hoards are protected by dragons or serpents, and perhaps specifically on the legend of the Rhine-gold, guarded by Fáfnir; see Guðrún Nordal (2001, 331-2). It is conceivable that the dragon is to be understood as a man – Búi – who has turned himself into a dragon in order to guard the hoard, as Fáfnir did (e.g. SnE 1998, I, 46).
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
[8] langan orm á hringum ‘a long serpent on the rings’: This draws on the tradition that gold-hoards are protected by dragons or serpents, and perhaps specifically on the legend of the Rhine-gold, guarded by Fáfnir; see Guðrún Nordal (2001, 331-2). It is conceivable that the dragon is to be understood as a man – Búi – who has turned himself into a dragon in order to guard the hoard, as Fáfnir did (e.g. SnE 1998, I, 46).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.