Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Brúðv 17VII

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 17’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 540-1.

Anonymous PoemsBrúðkaupsvísur
161718

Renna ‘to dissolve’

(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)

Close

tekr ‘begins’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

rækt ‘affection’

(not checked:)
rœkð (noun f.; °-ar): affection

Close

þín ‘Your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

rauð ‘of the red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red < rauðblik (noun n.)

kennings

hlynr rauðbliks hranna,
‘maple of the red gleam of the waves, ’
   = MAN

the red gleam of the waves, → GOLD
maple of the GOLD → MAN
Close

rauð ‘of the red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red < rauðblik (noun n.)

kennings

hlynr rauðbliks hranna,
‘maple of the red gleam of the waves, ’
   = MAN

the red gleam of the waves, → GOLD
maple of the GOLD → MAN
Close

bliks ‘gleam’

(not checked:)
blik (noun n.): gleam < rauðblik (noun n.)

kennings

hlynr rauðbliks hranna,
‘maple of the red gleam of the waves, ’
   = MAN

the red gleam of the waves, → GOLD
maple of the GOLD → MAN
Close

bliks ‘gleam’

(not checked:)
blik (noun n.): gleam < rauðblik (noun n.)

kennings

hlynr rauðbliks hranna,
‘maple of the red gleam of the waves, ’
   = MAN

the red gleam of the waves, → GOLD
maple of the GOLD → MAN
Close

við ‘for’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

hví ‘what’

(not checked:)
hví (adv.): why

Close

sætir ‘is the reason’

(not checked:)
2. sæta (verb): mean, signify

Close

hlynr ‘maple’

(not checked:)
hlynr (noun m.; °-s): maple

kennings

hlynr rauðbliks hranna,
‘maple of the red gleam of the waves, ’
   = MAN

the red gleam of the waves, → GOLD
maple of the GOLD → MAN
Close

hranna ‘of the waves’

(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave

kennings

hlynr rauðbliks hranna,
‘maple of the red gleam of the waves, ’
   = MAN

the red gleam of the waves, → GOLD
maple of the GOLD → MAN
Close

hranna ‘of the waves’

(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave

kennings

hlynr rauðbliks hranna,
‘maple of the red gleam of the waves, ’
   = MAN

the red gleam of the waves, → GOLD
maple of the GOLD → MAN
Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

ann ‘love’

(not checked:)
1. unna (verb): love

Close

Hefjaz ‘to begin’

(not checked:)
hefja (verb): lift, start

Close

liet ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

þín ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

þrif ‘prosperity’

(not checked:)
þrif (noun n.; °; -): prosperity

Close

hafnar ‘reject’

(not checked:)
1. hafna (verb): abandon, reject

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

ástum ‘love’

(not checked:)
ást (noun f.; °-ar; -ir): love

notes

[7] ástum leiðir ‘[you] love’: Here construed as 2nd pers. sg. pres. indic., but leiðir could also be 3rd pers. sg. ‘he, wealth-skilful, loves’. Line 8 suggests the direct address is the more likely.

Close

leiðir ‘’

(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way

notes

[7] ástum leiðir ‘[you] love’: Here construed as 2nd pers. sg. pres. indic., but leiðir could also be 3rd pers. sg. ‘he, wealth-skilful, loves’. Line 8 suggests the direct address is the more likely.

Close

auð ‘wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < (unknown) (unclassified)1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðlystr (adj.)

[7] auðlistr: auðlystr 2166ˣ

notes

[7] auðlistr ‘wealth-skilful’: Jón Sigurðsson suggested the reading auðlystr ‘wealth-desiring’ in the margin of 399a-bˣ. The scribe of 2166ˣ later adopted that reading in his main text, but gives the original reading in the margin. Jón’s suggestion offers an interesting interpretation. The term auðlystr ‘desiring wealth’ implies greed or avarice, one of the seven deadly sins. Mary could be accusing the young man of forsaking her for worldly goods, because the young woman he got engaged to was quite wealthy according to st. 10.

Close

listr ‘skilful one’

(not checked:)
(unknown) < (unknown) (unclassified)

[7] auðlistr: auðlystr 2166ˣ

notes

[7] auðlistr ‘wealth-skilful’: Jón Sigurðsson suggested the reading auðlystr ‘wealth-desiring’ in the margin of 399a-bˣ. The scribe of 2166ˣ later adopted that reading in his main text, but gives the original reading in the margin. Jón’s suggestion offers an interesting interpretation. The term auðlystr ‘desiring wealth’ implies greed or avarice, one of the seven deadly sins. Mary could be accusing the young man of forsaking her for worldly goods, because the young woman he got engaged to was quite wealthy according to st. 10.

Close

ertu ‘you are’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

‘of’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

saðr ‘convicted’

(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true

notes

[8] saðr (adj.) ‘convicted, guilty’: Older form of the adj. sannr. Vera sannr at e-u is ‘to be guilty of something’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

There are several rhymes in this st. that may point to a C13th date for Brúðv: blik : mig (l. 2), sæt- : það (l. 3), aðr- : saðr (l. 8). See Introduction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.