Anon (SnE) 8III
Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Snorra Edda 8’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 518.
This anonymous couplet in málaháttr (Anon (SnE) 8) is transmitted in mss R (main ms.), Tˣ, W, A and C of Skm (SnE). Finnur Jónsson (Skj) assigns it to the tenth century, but that dating cannot be established.
Baugr es á beru sœmstr en á boga ǫrvar.
Baugr es sœmstr á beru en ǫrvar á boga.
A ring is most seemly on a shield and arrows on a bow.
Mss: R(34r), Tˣ(35v), W(78), A(11v), C(5v) (SnE)
Readings: [1] Baugr: ‘Bogr’ C
Editions: Skj AI, 182, Skj BI, 172, Skald I, 92, NN §85; SnE 1848-87, I, 428-9, II, 440, 590, SnE 1931, 152, SnE 1998, I, 70.
Context: The couplet is cited among
stanzas illustrating kennings for
‘shield’ and baugr ‘ring’ as a part
of the shield.
Notes: [All]: As Kock (NN §85) points out, the couplet belongs to the gnomic poetic tradition, and these two lines have close parallels in the Old English Maxims (Krapp and Dobbie 1936, 162; Dobbie 1942, 56): Maxims I 153a boga sceal stræle ‘a bow belongs to an arrow’; Maxims II 37b Rand sceal on scylde ‘A rim belongs on a shield’. — [1] baugr ‘a ring’: This most likely denotes the shield-rim, and it is frequently used as a heiti for ‘shield’. See Note to Þul Skjaldar 3/3. — [1] beru ‘a shield’: This is another heiti for ‘shield’ given in Þul Skjaldar 3/4 (see Note there).
References
- Bibliography
- SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- SnE 1931 = Snorri Sturluson. 1931. Edda Snorra Sturlusonar. Ed. Finnur Jónsson. Copenhagen: Gyldendal.
- SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
- Dobbie, Elliot van Kirk, ed. 1942. The Anglo-Saxon Minor Poems. The Anglo-Saxon Poetic Records 6. London: Routledge and Kegan Paul; New York: Columbia University Press.
- Internal references
- Edith Marold 2017, ‘Snorra Edda (Prologue, Gylfaginning, Skáldskaparmál)’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
- (forthcoming), ‘ Snorri Sturluson, Skáldskaparmál’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=112> (accessed 6 May 2024)
- Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Skjaldar heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 826.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Snorra Edda 8’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 518.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.