Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Gyð 8VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Gyðingsvísur 8’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 524-5.

Anonymous PoemsGyðingsvísur
789

Fljótr erað flagðs að veita
fáknistanda kristnum
auð, þóað allmjög bæði,
ættingi gyðinga.
Svör veitti þau sliettrar
sólmeiðr skipa leiðar
órlausn … ára
jóríðanda of …

{Ættingi gyðinga} erað fljótr að veita auð {kristnum {flagðs fák}nistanda} þóað bæði allmjög. {{{Sliettrar leiðar skipa} sól}meiðr} veitti þau svör; … of … órlausn {{ára jó}ríðanda}.

{The kinsman of the Jews} [JEW] is not quick to grant money {to the Christian feeder {of the horse of the trollwoman}} [(lit. ‘horse-feeder of the trollwoman’) WOLF > WARRIOR] though he had asked most earnestly. {The tree {of the sun {of the smooth path of ships}}} [(lit. ‘sun-tree of the smooth path of ships’) SEA > GOLD > MAN] gave those answers; … solution {for the rider {of the horse of oars}} [(lit. ‘horse-rider of oars’) SHIP > SEAFARER].

Mss: B(14v), 399a-bˣ

Readings: [1] Fljótr: so 399a‑bˣ, Fliót B, BFJ, ‘Fliot(s)’(?) BRydberg;    flagðs: ‘fl[...]gs’ B, ‘fl[...]s’ 399a‑bˣ, BFJ, ‘fl(eyg)s’(?) BRydberg;    veita: ‘vei[...]’ B, ‘ve[...]’ 399a‑bˣ, ‘v[...]’ BRydberg, BFJ    [2] fáknistanda: ‘f[...]k[...]stand([...])’(?) B, ‘f(ri)kn(i)standa’(?) 399a‑bˣ, ‘[...]uid[...]istandi’ BRydberg, BFJ    [3] bæði: ‘[...]ed[...]’ B, ‘[...]e᷎di[...]’ 399a‑bˣ, (be)ði(?) BRydberg, ‘[...]’ BFJ    [5] Svör veitti: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘suo᷎[...]eiti’ B;    sliettrar: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘sle[...]’ B    [6] sólmeiðr: so 399a‑bˣ, ‘sol m[...]dr’ B, ‘solm(eidr)’(?) BRydberg, ‘solme[...]dr’ BFJ    [7] órlausn ára: ‘ór(laus)[...]a[...]ara’(?) B, ‘órlausn [...](sv)anna’(?) 399a‑bˣ, ‘o᷎r (l)aus(n v)ar s(u) ara’(?) BRydberg, ‘or lausn var [...] ora’ BFJ    [8] ríðanda of …: ‘íor[...]da of[...]’ B, ‘iomridanda of s[...]’ 399a‑bˣ, ‘io rid(an)da ofsi[...]’(?) BRydberg, ‘iǫ[...]da of [...]’ BFJ

Editions: Skj AII, 540, Skj BII, 599, Skald II, 332, NN §3394; Rydberg 1907, 43, 59, Attwood 1996a, 348.

Notes: [All]: B is very badly damaged. In general, the readings of the 399a-bˣ transcript have been adopted, where it is indicated that these are reasonably certain, and Sveinbjörn Egilsson’s reconstructions (made in marginal notes to the copy of the 399a-bˣ transcript in 444ˣ) have also been adopted where these amount to occasional letters. However, this edn has not followed Rydberg in adopting Sveinbjörn’s reconstructions to ítrum sǫrla in l. 7 or síðir in l. 8, since these cannot be substantiated from the remaining text indicated in the 399a-bˣ transcript. — [1, 2] kristnum fáknistanda flagðs ‘to the Christian feeder of the horse of the trollwoman [WOLF > WARRIOR]’: The horse of the trollwoman is a kenning for a wolf, probably a mythic reference to the giantess Hyrrokkin, who attended Baldr’s funeral riding a wolf, with snakes for reins (SnE 1982, 46; cf. DRI, no. 284). This kenning may be a specific reference to the Hyrrokkin example or a more general association between giantesses and wolves; cf. Meissner, 124-5. — [5] þau svör ‘those answers’: These are not attempts to stall the Jew’s deal with the Christian, but a proper statement of his terms. The first condition – that the Christian lay down a pledge – is explained in 9/1-4. — [7-8]: Finnur Jónsson does not translate ll. 7 and 8, paraphrasing the second helmingr sådant svar gav manden … men lån gav han manden tilsidst ‘the man gave such an answer … but in the end he granted the man a loan’ (Skj B). — [7] órlausn ‘solution [to a problem], reply, help, way out’: In tales that turn on money-lending contracts between Jews and Christians, a common motif is that a loophole allows the Christian to renege on the deal (cf. the Shylock narrative in Shakespeare’s The Merchant of Venice), and it is possible that there was a hint of this here.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
  6. Attwood, Katrina. 1996a. ‘The Poems of MS AM 757a 4to: An Edition and Contextual Study’. Ph.D. thesis. University of Leeds.
  7. DRI = Jacobsen, Lis and Erik Moltke. 1941-2. Danmarks Runeindskrifter. 2 vols. Copenhagen: Munksgaard.
  8. Rydberg, Hugo, ed. 1907. ‘Die geistlichen Drápur und Dróttkvættfragmente des Cod. AM 757 4to.’. Ph.D. thesis. University of Lund. Copenhagen: Møller.
  9. SnE 1982 = Snorri Sturluson. 1982. Edda: Prologue and Gylfaginning. Ed. Anthony Faulkes. Oxford: Clarendon. Rpt. 1988. University College London: Viking Society for Northern Research.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.