Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Gyðingsvísur 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 521-2.
Fyrr þraut aura errins
ielmeiðs fetilþielar
óðs en örleik gæðis
odda regns við þegna.
Alsnauður varð eyðir
örvi mestr á lesti
lýsibliks til lykta
lands skævaðar branda.
Aura {{{fetilþielar} iel}meiðs errins} þraut fyrr en örleik {gæðis {óðs regns odda}} við þegna. {Eyðir {lýsibliks {lands {skævaðar branda}}}}, örvi mestr, varð til lykta á lesti alsnauður.
The money {of the brave tree {of the storm {of the strap-file}}} [(lit. ‘of the strap-file’s brave storm-tree’) SWORD > BATTLE > WARRIOR] came to an end sooner than the generosity {of the strengthener {of the furious rain of sword-points}} [BATTLE > WARRIOR] towards men. {The destroyer {of the bright flash {of the land {of the high-strider <horse> of planks}}}} [SHIP > SEA > GOLD > GENEROUS MAN], excelling in generosity, eventually became in the end completely impoverished.
Mss: B(14v), 399a-bˣ
Readings: [1] þraut: so 399a‑bˣ, ‘þra[...]’ B, ‘þrau[...]’ BRydberg, BFJ [4] þegna: so 399a‑bˣ, ‘[...]gna’ B, BRydberg, BFJ [5] Alsnauður varð: ‘alsna[...]r[...]d’ B, ‘alsnaudr vard’ 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ [6] lesti: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘les[...]i’ B [8] lands skævaðar: so 399a‑bˣ, ‘l[...]ndz skeu[...]d[...]’ B, ‘l[...]nndz skeuadar’ BRydberg, BFJ
Editions: Skj AII, 540, Skj BII, 598, Skald II, 331, NN §§1850, 2980; Rydberg 1907, 42, 59, Attwood 1996a, 347.
Notes: [5] alsnauður ‘completely impoverished’: Without the svarabhakti vowel, l. 5 is a syllable short, so the desyllabified adj. is metrically necessary. Kock (NN §2981) objects to Skj B’s normalisation to alsnauður on the grounds that similar forms are not found elsewhere in Gyð (but see Note to 7/1). He suggests that the metre be regularized by inserting þá ‘then’ after varð. We are not, however, in any doubt as to the timescale of the rich man’s descent into penury, since the poet (whose ambitious man-kenning is straining his versification) tells us twice: á lesti ‘eventually’ (l. 6) and til lykta ‘in the end’ (l. 7). Kock’s emendation would thus introduce a semantically redundant form here. — [8] skævaðar ‘high-strider’: Skævaðr is listed among horse-heiti in Anon Þorgþ I 2/2III and in Þul Hesta 1/6III.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.