Hjþ Lv 10VIII (HjǪ 30)
Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 30 (Hjálmþér Ingason, Lausavísur 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 522.
Hjálmþér ek heiti, hirði ek fátt segja
fylki framvísum á fyrsta kveldi.
Vil ek eigi hvarfla hér á hallar gólfi;
seg mér til sætis, sonr em ek grams Inga.
Ek heiti Hjálmþér, ek hirði segja framvísum fylki fátt á fyrsta kveldi. Ek vil eigi hvarfla hér á gólfi hallar; seg mér til sætis, ek em sonr Inga grams.
I am called Hjálmþér, I care to say little to the prophetic king on the first evening. I do not want to wander about here on the floor of the hall; direct me to a seat, I am the son of King Ingi.
Mss: 109a IIIˣ(273v), papp6ˣ(53v), ÍBR5ˣ(95) (HjǪ)
Readings: [2] hirði: hirð papp6ˣ, ÍBR5ˣ [3] fylki: so ÍBR5ˣ, fylkir 109a IIIˣ, papp6ˣ; ‑vísum: so papp6ˣ, ÍBR5ˣ, vísi 109a IIIˣ [5] Vil: hirði papp6ˣ; hvarfla: hvarla papp6ˣ [8] sonr: son ÍBR5ˣ
Editions: Skj AII, 338, Skj BII, 359-60, Skald II, 194, NN §126; HjǪ 1720, 49, FSN 3, 492-3, FSGJ 4, 218, HjǪ 1970, 40, 95, 156.
Context: Hjálmþér speaks this
stanza in answer to Hundingi’s request for him to identify himself.
Notes: [All]: Hjálmþér’s response to Hundingi is a rather circumspect and guarded one, unlike the traditional proclamation of a hero’s identity; cf. Fáfn 1-2. — [3] framvísum fylki ‘to the prophetic king’: Hervǫr has forewarned Hjálmþér that her father knows everything in advance af fítónsanda innblæstri ‘with inspiration of magic’ (FSGJ 4, 216). — [5] hér ‘here’: Kock (NN §126) objects to Skj B’s omission of this adv. because of the line’s double alliteration. — [8] em ‘am’: On the mss’ variant form er beside em ‘am’, see Note to HjǪ 7/7. — [8] Inga ‘Ingi’: In HjǪ the name of Hjálmþér’s father; elsewhere the name of a dwarf (SnE 2005, 17) and of a historical Norwegian king, Ingi Haraldsson (d. 1161), often written as an alternative form to Yngvi, a name of the Norse god Freyr; see LP: ingi.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- SnE 2005 = Snorri Sturluson. 2005. Edda: Prologue and Gylfaginning. Ed. Anthony Faulkes. 2nd edn. University College London: Viking Society for Northern Research.
- HjǪ 1720 = Peringskiöld, Johann, ed. 1720. Hialmters och Olvers saga, Handlande om trenne Konungar i Manahem eller Sverige, Inge, Hialmter, och Inge, samt Olver Jarl och om theras uthresor til Grekeland och Arabien. Stockholm: Horn.
- HjǪ 1970 = Harris, Richard L., ed. 1970. ‘Hjálmþérs saga: A Scientific Edition’. Ph.D. thesis. University of Iowa.
- Internal references
- 2017, ‘ Anonymous, Hjálmþés saga ok Ǫlvis’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 488. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=49> (accessed 3 May 2024)
- Not published: do not cite ()
- Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 7 (Hjálmþér Ingason, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 499.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.