Hróksv Hrkv 4VIII (Hálf 54)
Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 54 (Hrókr inn svarti, Hrókskviða 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 348.
Höfðu vér allir haukmanna lið,
hvar sem fróðhugaðr frama kostaði.
Gengum vér í gegnum með grá hjálma
fullstór öll fóstrlönd níu.
Höfðu[m] vér allir lið haukmanna, hvar sem fróðhugaðr kostaði frama. Vér gengum með grá hjálma í gegnum öll níu fullstór fóstrlönd.
We all had a host of hawk-like men, wherever the wise-minded one tried his luck. We went with grey helmets through all nine vast homelands.
Mss: 2845(38r) (Hálf)
Editions: Skj AII, 265, Skj BII, 287, Skald II, 151, NN §3192; Hálf 1864, 32, Hálf 1909, 120-1, FSGJ 2, 125, Hálf 1981, 133, 191; Edd. Min. 44.
Notes: [2] lið ‘a host’: Some eds (Hálf 1864, Edd. Min., Skj B, Skald) replace the ms. reading lið by lund ‘mind, temperament’, probably because there is an adj. hauklundaðr/hauklundr/hauklyndr ‘with a hawk-like temperament’ (see LP: hauklundaðr), but it is not necessary to emend to obtain good sense. — [7-8] í gegnum öll níu fullstór fóstrlönd ‘through all nine vast homelands’: Here fullstór ‘vast’ is construed as a n. acc. pl. adj. agreeing with níu fóstrlönd ‘nine homelands’, as in Hálf 1864 and FSGJ. Other eds have emended one or both of these words because the line as it stands is hypometrical; Edd. Min. has fullstórir menn ‘very powerful men’, in apposition to vér ‘we’ (l. 5); Skj B has fullstórir ǫll, taking fullstórir with vér and ǫll with an emended folklǫnd (see below, Note to l. 8); Skald prints fullstórum ǫll, understanding fullstórum as ‘very powerfully’ (cf. NN §3192), while Hálf 1909 emends to fullstóra ǫld, which Andrews translates as durch die große welt ‘through the vast world’. — [8] fóstrlönd ‘homelands’: Bugge’s emendation fólklönd, in which he is followed by Skj B and Skald, seems unnecessary; according to Fritzner: fóstrland, this noun is synonymous with fóstrjörð, which can simply mean ‘land’. Fóstrland is used in poetry in the sense ‘homeland, native land’; cf. Hharð Lv 10/6II, Anon Pl 55/2VII and Anon Líkn 33/4VII.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Hálf 1981 = Seelow, Hubert, ed. 1981. Hálfs saga ok Hálfsrekka. RSÁM 20. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar.
- Hálf 1864 = Bugge, Sophus, ed. 1864. Saga af Hálfi ok Hálfsrekkum. Norrøne Skrifter af sagnhistorisk Indhold 1. Christiania (Oslo): Det Nordiske Oldskriftselskab.
- Hálf 1909 = Andrews, A. Le Roy, ed. 1909. Hálfs saga ok Hálfsrekka. ASB 14. Halle: Niemeyer.
- Internal references
- George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 33’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 264-6.
- Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 55’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 216-17.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Haraldr harðráði Sigurðarson, Lausavísur 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 51-2.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.