Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Innsteinn Innkv 3VIII (Hálf 18)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 18 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 319.

Innsteinn GunnlaðarsonInnsteinskviða
234

Þér ‘with you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

notes

[1-2] Óðinn er orðinn þér til gramr ‘Óðinn has become too angry with you’: Cf. Heiðr 112/4, gramr er yðr Óðinn ‘Óðinn is angry with you’. Both here and in Hálf 35/5-6 Innsteinn invokes the name of the god Óðinn, who is widely represented in Old Norse myth, especially in fornaldarsögur, as the god of battle, who not only confers victory on his favourites, but may sometimes withdraw his favour from them (cf. Turville-Petre 1964, 52-4; Marold 1972, 27-8). Here Innsteinn suggests that the god will turn against Hálfr and the Hálfsrekkar because Hálfr allows himself to trust Ásmundr uncritically. In Hálf 35/5-8 Innsteinn interprets the Hálfsrekkar’s defeat as Óðinn’s evil doing.

Close

er ‘has’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[1-2] Óðinn er orðinn þér til gramr ‘Óðinn has become too angry with you’: Cf. Heiðr 112/4, gramr er yðr Óðinn ‘Óðinn is angry with you’. Both here and in Hálf 35/5-6 Innsteinn invokes the name of the god Óðinn, who is widely represented in Old Norse myth, especially in fornaldarsögur, as the god of battle, who not only confers victory on his favourites, but may sometimes withdraw his favour from them (cf. Turville-Petre 1964, 52-4; Marold 1972, 27-8). Here Innsteinn suggests that the god will turn against Hálfr and the Hálfsrekkar because Hálfr allows himself to trust Ásmundr uncritically. In Hálf 35/5-8 Innsteinn interprets the Hálfsrekkar’s defeat as Óðinn’s evil doing.

Close

orðinn ‘become’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

notes

[1-2] Óðinn er orðinn þér til gramr ‘Óðinn has become too angry with you’: Cf. Heiðr 112/4, gramr er yðr Óðinn ‘Óðinn is angry with you’. Both here and in Hálf 35/5-6 Innsteinn invokes the name of the god Óðinn, who is widely represented in Old Norse myth, especially in fornaldarsögur, as the god of battle, who not only confers victory on his favourites, but may sometimes withdraw his favour from them (cf. Turville-Petre 1964, 52-4; Marold 1972, 27-8). Here Innsteinn suggests that the god will turn against Hálfr and the Hálfsrekkar because Hálfr allows himself to trust Ásmundr uncritically. In Hálf 35/5-8 Innsteinn interprets the Hálfsrekkar’s defeat as Óðinn’s evil doing.

Close

Óðinn ‘Óðinn’

(not checked:)
Óðinn (noun m.): Óðinn

notes

[1-2] Óðinn er orðinn þér til gramr ‘Óðinn has become too angry with you’: Cf. Heiðr 112/4, gramr er yðr Óðinn ‘Óðinn is angry with you’. Both here and in Hálf 35/5-6 Innsteinn invokes the name of the god Óðinn, who is widely represented in Old Norse myth, especially in fornaldarsögur, as the god of battle, who not only confers victory on his favourites, but may sometimes withdraw his favour from them (cf. Turville-Petre 1964, 52-4; Marold 1972, 27-8). Here Innsteinn suggests that the god will turn against Hálfr and the Hálfsrekkar because Hálfr allows himself to trust Ásmundr uncritically. In Hálf 35/5-8 Innsteinn interprets the Hálfsrekkar’s defeat as Óðinn’s evil doing.

Close

til ‘too’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[1-2] Óðinn er orðinn þér til gramr ‘Óðinn has become too angry with you’: Cf. Heiðr 112/4, gramr er yðr Óðinn ‘Óðinn is angry with you’. Both here and in Hálf 35/5-6 Innsteinn invokes the name of the god Óðinn, who is widely represented in Old Norse myth, especially in fornaldarsögur, as the god of battle, who not only confers victory on his favourites, but may sometimes withdraw his favour from them (cf. Turville-Petre 1964, 52-4; Marold 1972, 27-8). Here Innsteinn suggests that the god will turn against Hálfr and the Hálfsrekkar because Hálfr allows himself to trust Ásmundr uncritically. In Hálf 35/5-8 Innsteinn interprets the Hálfsrekkar’s defeat as Óðinn’s evil doing.

Close

gramr ‘angry’

(not checked:)
2. gramr (adj.): angry

notes

[1-2] Óðinn er orðinn þér til gramr ‘Óðinn has become too angry with you’: Cf. Heiðr 112/4, gramr er yðr Óðinn ‘Óðinn is angry with you’. Both here and in Hálf 35/5-6 Innsteinn invokes the name of the god Óðinn, who is widely represented in Old Norse myth, especially in fornaldarsögur, as the god of battle, who not only confers victory on his favourites, but may sometimes withdraw his favour from them (cf. Turville-Petre 1964, 52-4; Marold 1972, 27-8). Here Innsteinn suggests that the god will turn against Hálfr and the Hálfsrekkar because Hálfr allows himself to trust Ásmundr uncritically. In Hálf 35/5-8 Innsteinn interprets the Hálfsrekkar’s defeat as Óðinn’s evil doing.

Close

er ‘since’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

Ásmundi ‘Ásmundr’

(not checked:)
ásmundr (noun m.; °; -ar): Ásmundr

Close

allvel ‘so well’

(not checked:)
allvel (adv.): very well

Close

trúir ‘trust’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

alla ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

um ‘’

(not checked:)
2. um (particle): (particle)

Close

véla ‘betray’

(not checked:)
véla (verb): betray, trick

Close

nema ‘unless’

(not checked:)
2. nema (conj.): unless

Close

vitrari ‘wiser’

(not checked:)
vitr (adj.): wise

notes

[7] vitrari ‘wiser’: This word is hardly legible in the ms. and has been variously interpreted by earlier eds (see Hálf 1981, 117-18). Jón Helgason (1955b, xxii) suggested either ‘uitrarí’ or ‘uittrarí’ as possible readings, but inspection under ultra-violet light has shown that it cannot be ‘uitrarí’, as there are too many vertical pen strokes discernible.

Close

viðsjár ‘wariness’

(not checked:)
viðsjá (noun f.)

notes

[8] viðsjár ‘wariness’: The f. noun viðsjá ‘wariness, cautiousness’ is nowhere else used with the verb ‘get, acquire’ and may be either gen. sg. or acc. pl.. Finnur Jónsson (LP: viðrsjǫ́, viðsjǫ́) describes the meaning of the word as ævnen, handlingen at tage sig i agt for ‘the capability, the act of being wary of’, giving it a slightly more concrete nuance, which makes its use with the verb seem more plausible.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza is introduced by the words: Innsteinn kvað ‘Innsteinn said’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.