Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Gautreks saga 9 (Starkaðr gamli Stórvirksson, Víkarsbálkr 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 255.
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
ungr (adj.): young
(not checked:)
2. brenna (verb; °brennr/brenn; brann, brunnu; brunninn): (strong, intransitive)
(not checked:)
frœkinn (adj.; °compar. frøknari, superl. frøknastr): bold
[3] frækna: flokna 152, papp11ˣ
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
faðir (noun m.): father
(not checked:)
(non-lexical)
[4] …: Although there is no break between feðr and þjóð in l. 5, metre and alliteration require another word than þjóð after feðr and all previous eds have added mínum ‘my’ after feðr, a conjecture that may well be correct.
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people < þjóðnær (adv.)
[5] þjóðnær vági ‘very near the bay’: For reasons already discussed in Note to l. 4 and because the readings of 590b-cˣ and papp11ˣ are garbled, this interpretation is tentative. Skj B and Skald treat þjóðnær as a cpd adv. meaning ‘very near’, in which the element þjóð- is an intensifier, ‘very’, and that interpretation is followed here.
(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when < þjóðnær (adv.)
[5] ‑nær vági: so 152, ‘nerunge’ 590b‑cˣ, papp11ˣ
[5] þjóðnær vági ‘very near the bay’: For reasons already discussed in Note to l. 4 and because the readings of 590b-cˣ and papp11ˣ are garbled, this interpretation is tentative. Skj B and Skald treat þjóðnær as a cpd adv. meaning ‘very near’, in which the element þjóð- is an intensifier, ‘very’, and that interpretation is followed here.
(not checked:)
vágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): sea, wave
[5] ‑nær vági: so 152, ‘nerunge’ 590b‑cˣ, papp11ˣ
[5] þjóðnær vági ‘very near the bay’: For reasons already discussed in Note to l. 4 and because the readings of 590b-cˣ and papp11ˣ are garbled, this interpretation is tentative. Skj B and Skald treat þjóðnær as a cpd adv. meaning ‘very near’, in which the element þjóð- is an intensifier, ‘very’, and that interpretation is followed here.
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
6. Þruma (noun f.): Tromøy
[6] Þrumu ‘Tromøy’: An island in the Skagerrak, near Arendal, Aust-Agder, mentioned in Þul Eyja 3/8III and ESk Lv 14/2III.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza, immediately followed by Vík 2 (Gautr 10), comes at the end of the first chapter of Víkars þáttr, which gives an account of Starkaðr’s family and of his father, Stórvirkr’s, relationship with King Haraldr of Agder in southern Norway. It mentions that King Haraldr had given Stórvirkr the island of Þruma (Tromøy) in Agder, where the latter established a farm. It then tells how Stórvirkr abducted a woman named Unnr, the mother of Starkaðr and the daughter of Jarl Freki of Hålogaland, and how Jarl Freki’s sons Fjǫri and Fýri burnt Stórvirkr and Unnr and their household inside their farmhouse. Starkaðr himself was fostered by King Haraldr. The stanza is introduced with the words Svá segir Starkaðr frá ‘Starkaðr tells thus about [the events]’.
This stanza and Vík 2 (Gautr 10) are presented as a single stanza of fourteen lines by Gautr 1900 and Edd. Min., but divided at the end of l. 6 of this stanza by Skj and Skald. That division has been followed here. Some text appears to be missing from ll. 4-5 of st. 1, where þjóð (l. 5) follows immediately after feðr (l. 4) in the mss, yet seems to belong alliteratively with ll. 5-6. An additional couplet may also be lacking to bring the stanza up to the conventional eight lines; alternatively, the combination of what is here given as two separate stanzas may be better regarded as one long stanza of irregular length. The metre is a mixture of fornyrðislag and kviðuháttr (ll. 1, 3).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.