Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 29 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 23)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 227.
Stundum nú til strandar,
— stórt ráðum vér síðan —
þvíat blár logi baukar
í Baldrshaga miðjum.
Stundum nú til strandar, þvíat blár logi baukar í miðjum Baldrshaga; vér ráðum stórt síðan.
Let us make now for the beach, because dark flame is rooting around in the middle of Baldrshagi; we will hatch great plans afterwards.
Mss: papp17ˣ(360v), 109a IIˣ(150v), 1006ˣ(590), 173ˣ(90r) (Frið)
Readings: [1] Stundum: so 173ˣ, Skundum papp17ˣ, 109a IIˣ, stundum corrected from skundum 1006ˣ; nú: vér 173ˣ
Editions: Skj AII, 276, Skj BII, 298, Skald II, 157; Falk 1890, 81-2, Frið 1893, 25, Frið 1901, 37.
Context: The B redaction prose text reports (Frið 1901, 37): Þat segja menn, at Friðþjófr hafi undit eldskiðu í næfrarnar, svá at salrinn logaði allr, ok kvað vísu ‘People say that Friðþjófr flung a log of firewood into the birch-bark shingles so that the whole hall was ablaze, and recited a stanza’. Frið 29 is that stanza.
Notes: [All]: This helmingr is only in the B redaction mss; Friðþjófr’s act of setting the hall on fire is not mentioned in the A text. The metre is an irregular variant of dróttkvætt. — [2] vér ráðum stórt síðan ‘we will hatch great plans afterwards’: Lit. ‘we will resolve greatly afterwards’. — [3] baukar ‘is rooting around’: Bauka is an uncommon verb in Old Icelandic (ONP: bauka gives only one late citation, from Gr) and there it means ‘dig in the ground, rummage around’ for food. ModIcel. bauka means ‘busy oneself with sth., potter about’. It is used here of the effect of fire on a building.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.