Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Stanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 150-1.
Skeið sák framm at flœði,
fagrt sprund, ór ô hrundit;
kennd, hvar liggr fyr landi
lǫng súð dreka ins prúða.
Orms glóa fǫx of farmi
frôn, sízt ýtt vas hônum
— bôru búnir svírar
brunnit goll — af hlunni.
Sák skeið, fagrt sprund, hrundit ór ô framm at flœði; kennd, hvar lǫng súð ins prúða dreka liggr fyr landi. Frôn fǫx orms glóa of farmi, sízt ýtt vas hônum af hlunni; búnir svírar bôru brunnit goll.
I saw the warship, beautiful lady, propelled out of the river onto the ocean; look where the long side-planking of the splendid dragon-ship lies offshore. The gleaming manes of the serpent [dragon-ship] shine out above the cargo, since it was launched from the rollers; the decorated necks bore burnished gold.
Mss: Kˣ(558r), F(48rb-va), E(20v), J2ˣ(281r) (Hkr); 570a(24r) (HÍ); H(55r), Hr(40ra-b) (H-Hr)
Readings:  sák (‘sa ec’): sá 570a; flœði: so F, 570a, H, Hr, ‘floðe’ Kˣ, E, ‘floðe’ or ‘flǫðe’ J2ˣ  ór: í E, H, Hr  kennd (‘kendu’): ‘kendo’ F, ‘kennþv’ H  lǫng: logn 570a; dreka ins (‘drekans’): ‘drekans’ F, J2ˣ, dreka hins E, H, ‘drecka hinn’ 570a, dreka ens Hr  glóa: so E, 570a, H, Hr, glóar Kˣ, F, J2ˣ; fǫx (‘faux’): so E, H, fax Kˣ, F, ‘fag’ J2ˣ, ‘fargur’ 570a, vox Hr; of (‘um’): af E, á 570a, und H, Hr  frôn (‘fran’): so F, E, H, Hr, fráns Kˣ, J2ˣ, fram 570a; sízt: þvíat H, Hr; ýtt: út E  búnir svírar: búna svíra 570a  brunnit goll af hlunni: brún veðr at Sigtúnum 570a
Editions: Skj AI, 381, Skj BI, 351, Skald I, 176, NN §3087; Hkr 1893-1901, III, 156, IV, 224, ÍF 28, 141-2, Hkr 1991, 651 (HSig ch. 60), F 1871, 226, E 1916, 72; HÍ 1952, 24; Fms 6, 308 (HSig ch. 76), Fms 12, 153-4.
Context: In Hkr and H-Hr, Haraldr Sigurðarson builds a new dragon-ship and challenges Sveinn Úlfsson to a battle at the Götaälv (Elfr) to determine who shall rule both of Norway and Denmark. He has the ship launched on Nidelven (the river Nið) and the dragon-heads put in place. HÍ has a long lacuna followed by a passage including the building of the much-admired ship.
Notes: [All]: On the introductory words to the st. and their possible significance, see Introduction. —  kennd (imp. sg.) ‘look’: All mss have enclitic -du or similar, which can be removed by routine normalisation. Kock reads kenn, and proposes parallels to the resulting skothending of kenn : land- (NN §3087). Skj B has kend and ÍF 28 Kenndu. —  lǫng ‘long’: Poole (1991, 66) notes that the HÍ reading logn has generated the mention of logn ok sólskín ‘calm weather and sunshine’ in the preceding prose. — [5, 6] frôn fǫx orms glóa ‘the gleaming manes of the serpent [dragon-ship] shine’: The reference must be to gold decoration, but it is uncertain whether it applies to the prow and stern of the ship, or only to the prow. (a) The version adopted above, that of E, H and probably Hr, has pl. fǫx glóa ‘manes glow’, and n. nom. pl. frn (ms. ‘fran’) ‘gleaming’ qualifying fǫx. The fact that frn is also found in F although it does not fit grammatically may add support to this reading, as does the praise of the ship’s pl. svírar ‘necks, stems’ in ll. 7-8. (b) The sg. fax glóar is found in Kˣ and F (J2ˣ has ‘fag gloar’), and in Kˣ and J2ˣ the adj. fráns qualifies orms, hence fax fráns orms glóar ‘the mane of the gleaming serpent glows’. This reading has logic on its side insofar as the ship is conceived as a dragon or serpent, and is adopted by most eds. — : In the 570a text, l. 8 has evidently been replaced by the last l. of Arn Magndr 2.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.