Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 117.
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
[1] við lund ‘with purpose’: The phrase may or may not belong with the remainder of the couplet. (a) Here it is tentatively assumed to belong, and is taken as lund f. ‘mind’, with a similar meaning to that expressed by the phrase lund etju ‘desire for conflict’ in Eskál Vell 6/8I. (b) Kock, also assuming the couplet to be a syntactic unit, suggests emendation to lind, hence ‘with a shield’ (NN §856), but emendation is not appropriate in the absence of the rest of the helmingr. (c) If við lund does not belong with the rest of the couplet it could, for instance, contain lundr m. ‘grove, tree’, which is especially common as the base-word in man-kennings (LP).
(not checked:)
lund (noun f.; °-ar; -ir/-ar(Rém 301³¹)): mind, way
[1] við lund ‘with purpose’: The phrase may or may not belong with the remainder of the couplet. (a) Here it is tentatively assumed to belong, and is taken as lund f. ‘mind’, with a similar meaning to that expressed by the phrase lund etju ‘desire for conflict’ in Eskál Vell 6/8I. (b) Kock, also assuming the couplet to be a syntactic unit, suggests emendation to lind, hence ‘with a shield’ (NN §856), but emendation is not appropriate in the absence of the rest of the helmingr. (c) If við lund does not belong with the rest of the couplet it could, for instance, contain lundr m. ‘grove, tree’, which is especially common as the base-word in man-kennings (LP).
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
Langbarðr (noun m.; °; -ar): Langobard
[2] Langbarða ‘of the Langobards’: The term otherwise occurs in Anon Pl 55/8VII and Run Sö65VI. The Langobards or Lombards were an originally Gmc tribe who settled in northern Italy (Lombardy) in the C6th, but the Byzantine province of Langobardia in southern Italy seems more likely here (see Note to Ill Hardr 3/1).
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Leaving King Jaroslav (Jarizleifr) after a successful stay with him in north-west Russia (Garðar), the young Haraldr and his troop go to Saxland, Frakkland and then Langbarðaland (the territories of Saxons, Franks and Langobards).
As an isolated couplet, this could be syntactically either a single, complete cl., or incomplete (see Kock, NN §844 for other couplets which Finnur Jónsson in Skj B cautiously assumes to be incomplete while Kock believes them to be interpretable).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.