Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þjóð Yt 8I

Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Ynglingatal 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 21.

Þjóðólfr ór HviniYnglingatal

text and translation

Frák at Dagr
dauða orði
frægðar fúss
of fara skyldi,
þás valteins
til Vǫrva kom
Spǫrs at hefna.
Ok þat orð
á austrvega
vísa ferð
frá vígi bar,
at þann gram
of geta skyldi
Sleipnis verðar.

Frák at Dagr, fúss frægðar, skyldi of fara orði dauða, þás {spakfrǫmuðr {valteins}} kom til Vǫrva at hefna Spǫrs. Ok ferð vísa bar þat orð frá vígi á austrvega, at {slǫnguþref {verðar Sleipnis}} skyldi of geta þann gram.
‘I learned that Dagr, eager for fame, had to depart by the word of death when the wise wielder of the twig of the slain [SWORD > WARRIOR] came to Vǫrvi to avenge Spǫrr. And the retinue of the leader bore the news from the fight to the east , that the flung grasper of the meal of Sleipnir <horse> [HAY > PITCHFORK] had to get that prince.

notes and context

King Dagr, son of Dyggvi, has a sparrow of which he is very fond and whose language he can understand. This bird is killed by a farmer in Vǫrvi in Reiðgotaland, whereupon the king, learning of its fate through sacrificing a boar, takes an army there. He avenges the killing bitterly, only to be killed by a pitchfork flung at him as he returns to his ships.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Þjóðólfr ór Hvini, enn hvinverski, 1. Ynglingatal 8-9: AI, 9, BI, 8, Skald I, 5; Hkr 1893-1901, I, 34, IV, 9-10, ÍF 26, 36, Hkr 1991, I, 20 (Yng ch. 18), F 1871, 13; Yng 1912, 24, 59-60, Yng 2000, 24; Yt 1914, 5, Yt 1925, 200, 223-5.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.