Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þfagr Frag 3III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Þorleikr fagri, Fragments 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 486.

Þorleikr fagriFragments
23

Hirð ‘retinue’

(not checked:)
hirð (noun f.; °-ar; -ir/-ar(FskB— 53‡)): retinue

notes

[1, 2] viðr hirð grams holla sér ‘obtains the loyalty of the lord’s retinue’: Lit. ‘makes the lord’s retinue loyal to himself’.

Close

viðr ‘obtains’

(not checked:)
2. viða (verb): gain, bring about

[1] viðr: ‘uirdr’ Tˣ, vinnr A

notes

[1, 2] viðr hirð grams holla sér ‘obtains the loyalty of the lord’s retinue’: Lit. ‘makes the lord’s retinue loyal to himself’.

Close

grams ‘of the lord’s’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

notes

[1] grams ‘the lord’s’: Skj B assigns this word to a preceding, missing line, which is unnecessary (see NN §878). It is not clear who this ruler (gramr) is, but it is possible that the couplet refers to Haraldr harðráði ‘Hard-rule’ Sigurðarson’s men defecting to Sveinn Úlfsson of Denmark prior to the battle of the river Nissan (Niz) in 1062 (see ÞjóðA Sex 12II). — [1, 2] viðr hirð grams holla sér ‘obtains the loyalty of the lord’s retinue’: Lit. ‘makes the lord’s retinue loyal to himself’.

Close

grams ‘of the lord’s’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

notes

[1] grams ‘the lord’s’: Skj B assigns this word to a preceding, missing line, which is unnecessary (see NN §878). It is not clear who this ruler (gramr) is, but it is possible that the couplet refers to Haraldr harðráði ‘Hard-rule’ Sigurðarson’s men defecting to Sveinn Úlfsson of Denmark prior to the battle of the river Nissan (Niz) in 1062 (see ÞjóðA Sex 12II). — [1, 2] viðr hirð grams holla sér ‘obtains the loyalty of the lord’s retinue’: Lit. ‘makes the lord’s retinue loyal to himself’.

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

[1] með: und C

notes

[1] með gerðum ‘with [gifts of] war-gear’: This refers to the gifts which a ruler or magnate bestows on his men; in addition to gold and silver (see Frag 2 above), such gifts could consist of weapons and even of ships (see Steinn Óldr 13-16II). Gerð can also mean ‘deed, activity’ or ‘girdle’.

Close

gerðum ‘war-gear’

(not checked:)
2. gerð (noun f.): gear

[1] gerðum: ‘gorðvm’ W

notes

[1] með gerðum ‘with [gifts of] war-gear’: This refers to the gifts which a ruler or magnate bestows on his men; in addition to gold and silver (see Frag 2 above), such gifts could consist of weapons and even of ships (see Steinn Óldr 13-16II). Gerð can also mean ‘deed, activity’ or ‘girdle’.

Close

goll ‘The gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullvǫrpuðr (noun m.)

kennings

Gollvǫrpuðr
‘The gold-flinger ’
   = GENEROUS MAN

The gold-flinger → GENEROUS MAN
Close

vǫrpuðr ‘flinger’

(not checked:)
-vǫrpuðr (noun m.): -thrower < gullvǫrpuðr (noun m.)

kennings

Gollvǫrpuðr
‘The gold-flinger ’
   = GENEROUS MAN

The gold-flinger → GENEROUS MAN
Close

sér ‘’

(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)

[2] sér holla: ‘[…]lla’ U

notes

[1, 2] viðr hirð grams holla sér ‘obtains the loyalty of the lord’s retinue’: Lit. ‘makes the lord’s retinue loyal to himself’.

Close

holla ‘the loyalty’

(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal

[2] sér holla: ‘[…]lla’ U

notes

[1, 2] viðr hirð grams holla sér ‘obtains the loyalty of the lord’s retinue’: Lit. ‘makes the lord’s retinue loyal to himself’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Skm the couplet is given among the examples that illustrate kennings for ‘generous man’, here, gollvǫrpuðr ‘gold-flinger’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.